| Complainants' names were not disclosed during investigations into claims conducted by the Labour Inspection Department. | Фамилии обратившихся с жалобой не разглашаются до завершения расследования, которое проводит Департамент трудовой инспекции. |
| (a) Law enforcement authorities do not systematically utilize child-sensitive investigation procedures, including in-camera investigations; | а) правоприменительные органы не используют на систематической основе адаптированные с учетом детской психики процедуры расследования, включая проведение расследований в закрытом режиме; |
| In addition to the selection of cases, there were other ways to prioritize by using tools for early termination of investigations. | Помимо отбора дел для расследования существуют и другие способы расстановки приоритетов, связанные с использованием инструментов ускоренного завершения расследований. |
| The ability to field prompt and effective investigations with respect to complaints that require formal investigation is part of organizational risk management. | Способность провести оперативное и эффективное расследование в отношении жалоб, которые требуют официального расследования, является частью организационного управления рисками. |
| The Committee recommends that the State party step up investigations into trafficking, prosecute those responsible and impose appropriate penalties. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать расследования случаев торговли людьми, привлекать виновных к ответственности и выносить им соответствующие наказания. |
| The Force carried out investigations into violations of the Disengagement Agreement, the results of which were shared with the parties. | Персонал Сил проводил расследования нарушений Соглашения о разъединении, результаты которых были доведены до сведения сторон. |
| This protocol is the most recent of a number of regional cooperation agreements in the area of war crimes investigations. | Этот протокол является последним из целого ряда соглашений о региональном сотрудничестве в области расследования военных преступлений. |
| The Commission's investigations into those violations are still under way and its investigators are in the process of reviewing additional material. | Проводимые Комиссией расследования этих нарушений все еще продолжаются, и ее следователи занимаются изучением дополнительных материалов. |
| The main points from the Panel's investigations of those cases are discussed below. | Основные тезисы, вытекающие из проведенного Группой расследования этих случаев, обсуждаются ниже. |
| However, investigations into the three killings this year led to arrests and one conviction to date. | Вместе с тем расследования трех убийств в текущем году до настоящего времени привели к арестам и одному обвинительному приговору суда. |
| On 12 December, the Prosecutor-General briefed parliamentarians on the status of investigations into grave human rights violations, politically motivated beatings and assassinations. | 12 декабря Генеральный прокурор информировал парламентариев о состоянии расследования грубых нарушений прав человека, политически мотивированных избиений и убийств. |
| The Panel has acted upon a number of sources of information to commence investigations into potential violations of the asset freeze measures. | Начиная расследования возможных нарушений режима мер по замораживанию активов, Группа опиралась на информацию из целого ряда источников. |
| It was not a freeze in the context of Security Council resolutions, but a judicial restraint while investigations were made by the police. | Это не было замораживанием в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, а судебной мерой пресечения на время расследования, проводимого полицией. |
| There are other such investigations that have not yet been completed. | Были проведены также и другие такие расследования, которые, однако, еще не завершены. |
| All investigations have been or are being conducted in accordance with due process standards. | Все эти расследования осуществляются или были осуществлены в соответствии с надлежащими стандартами судебного разбирательства. |
| The investigations "hotline" became operational in November 2012. | В ноябре 2012 года стали проводиться расследования в режиме «горячей линии». |
| Human rights investigations into the allegations are under way. | В настоящее время проводятся правозащитные расследования таких утверждений. |
| The Ebola virus disease crisis had a significant impact on the Panel's investigations. | Кризис в связи с болезнью, вызываемой вирусом Эбола, оказал существенное воздействие на проводимые Группой расследования. |
| The State party should also ensure that investigations of alleged misconduct by police officers and security forces are carried out by an independent authority. | Государству-участнику также следует обеспечить, чтобы расследования предполагаемых случаев неправомерного поведения сотрудников полиции и служб безопасности проводились независимым органом. |
| The investigations initiated against Department of National Security officials concerning illegal wiretaps and surveillance have advanced. | Расследования, возбужденные против сотрудников АДБ по фактам незаконного прослушивания и слежки, успешно завершены. |
| The National Police is capable of addressing day-to-day policing across Timor-Leste, including conducting investigations sufficient for the needs of the courts. | Национальная полиция способна на ежедневной основе охранять общественный порядок на всей территории Тимора-Лешти, в том числе проводить расследования, результаты которых достаточны для удовлетворения потребностей судов. |
| During the pilot period, the investigations funded by the support account were carried out by a combination of resident investigators and regional hubs. | В период реализации экспериментального проекта расследования, финансируемые со вспомогательного счета, проводились совместно следователями-резидентами и следователями региональных центров. |
| It has therefore been reported that all military investigations have been placed on hold. | В связи с этим, как сообщалось, все расследования дел военнослужащих были приостановлены. |
| UNIFIL investigations are ongoing, with a view to establishing the facts and circumstances of these incidents. | ВСООНЛ продолжают проводить расследования с целью установления фактов и выяснения обстоятельств этих инцидентов. |
| The Committee is also concerned about reports that the Guatemalan army is not fully cooperating in the investigations. | Комитет также обеспокоен информацией о том, что вооруженные силы Гватемалы не в полном объеме сотрудничают с органами, проводящими расследования. |