Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
In 14 cases, exhaustive investigations had been conducted on the alleged disappearance, but no information had become available on the case since "no date was provided when it was reported". В 14 случаях по факту предполагаемого исчезновения были проведены тщательные расследования, однако в отношении этих дел не было получено никакой информации ввиду того, что "в поступивших сообщениях не содержалось никаких сведений об этих случаях".
In 25 per cent of the cases, the investigations were closed because the persons against whom the allegations of misconduct had been made left UNHCR before the end of the process. В 25% случаев расследования были прекращены, поскольку лица, о проступках которых шла речь, покинули УВКБ до окончания разбирательства.
However, given the scale of the violence, it is clear that additional investigative capacity will be needed in order for law enforcement authorities to be able to fully, vigorously and effectively pursue these investigations. Однако с учетом масштабов насилия ясно, что понадобится дополнительный потенциал в плане расследования для того, чтобы правоохранительные органы смогли в полном объеме, решительно и эффективно провести эти расследования.
We are heartened to note that the ICTY will be able to complete all investigations by the end of 2004 and all trial work at first instance by the end of 2008, in accordance with the completion strategy. Нам приятно отмечать, что МТБЮ сможет завершить все расследования к концу 2004 года, а все судебные процессы первой инстанции - к концу 2008 года в соответствии со стратегией завершения своей деятельности.
The State party should establish appropriate procedures to ensure that independent investigations are conducted into allegations of violations of human rights involving members of the armed forces and the security forces and that the persons accused of such violations are brought to trial. Государству-участнику следует ввести соответствующие процедуры для обеспечения проведения независимого расследования по фактам утверждений о нарушениях прав человека военнослужащими и сотрудниками сил безопасности и привлечения к суду лиц, обвиняемых в подобных нарушениях.
It is clear that the task has not yet been completed, since not only are investigations still pending but monitoring and deterrence cannot be ended until such time as the Security Council's ultimate objective, which is peace in Angola, is achieved. Очевидно, что Механизм еще не выполнил поставленную перед ним задачу в полном объеме: не только не завершены расследования, но и деятельность по наблюдению и сдерживанию не может быть прекращена до тех пор, пока не будет достигнута конечная цель, а именно мир в Анголе.
OHCHR/Cambodia continued to provide advice on monitoring and investigation to members of the Cambodian Human Rights Action Committee at the national and local levels, and conducted joint investigations into cases of human rights violations. Отделение УВКПЧ продолжало предоставлять консультационные услуги по вопросам наблюдения и расследований членам Камбоджийского комитета действий по правам человека на национальном и местном уровнях; оно провело совместные расследования случаев нарушения прав человека.
The allegation that members of the Committee for the Propagation of Virtue and the Prevention of Vice in any way bore responsibility for their deaths is totally unfounded, as confirmed by the investigations that were conducted after the fire, the results of which were made public. Утверждение о том, что какая бы то ни было ответственность за их гибель лежит на членах Комитета по поощрению благопристойности и предотвращению порока, является совершенно необоснованным, что подтверждают преданные гласности результаты проведенного после пожара расследования.
For these purposes, the Chamber may undertake such investigations as appropriate and may moreover appoint to the defence a person responsible for the security of the witness outside the premises of the Court in accordance with the above-mentioned arrangement. Для этих целей палата может проводить такие расследования, которые необходимы, и может, кроме того, назначить защите лицо, отвечающее за безопасность этого свидетеля за пределами помещений Суда в соответствии с вышеупомянутыми процедурами».
As such, he or she would have the responsibility to manage a medium-sized team of investigators, as well as language and administrative assistants, undertake complex investigations and be responsible for outputs of relevant offices and interaction with senior mission managers. В этом качестве он или она будет отвечать за руководство средней по размерам группой следователей, а также помощниками по лингвистическим и административным вопросам, проводить сложные расследования и отвечать за результаты работы соответствующих подразделений и взаимодействие со старшим руководством миссий.
He mentioned the report prepared by the Ministry of the Interior and presented to the Prime Minister in May 1999 concerning some of the killings described in the Memorandum which he had presented to the Government in May 1998, and asked whether any further investigations were planned. Он указал на доклад, подготовленный министерством внутренних дел и представленный премьер-министру в мае 1999 года и касающийся ряда убийств, указанных в меморандуме, который он представил правительству в мае 1998 года, и просил сообщить, планируется ли провести какие-либо дальнейшие расследования.
The investigative bodies of the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Security and those of the procuratorial authorities are strictly guided, in conducting preliminary investigations and other investigative activities, by the provisions of the Code of Criminal Procedure. Следственные органы министерств внутренних дел и безопасности, органов прокуратуры для проведения в ходе предварительного расследования следственных действий строго руководствуются положениями Уголовно-процессуального кодекса.
The Special Rapporteur notes the adoption of legislation on 18 May 2007 establishing a new independent national commission of inquiry charged with "conducting investigations into grave human rights violations and offences committed during the strikes of June 2006 and January-February 2007". Специальный докладчик отмечает, что 18 мая 2007 года был принят закон об учреждении новой независимой национальной комиссии по проведению расследований, которой поручено «проводить расследования грубых нарушений прав человека и правонарушений, совершенных в период проведения забастовок в июне 2006 года и январе-феврале 2007 года».
4.4 The State party accepts that investigations must be carried out with due diligence and expeditiously and must be sufficient to determine whether or not an act of racial discrimination has taken place. 4.4 Государство-участник признает, что расследования должны проводиться с надлежащим старанием и оперативно и должны быть достаточными, чтобы определить, имел или не имел место акт расовой дискриминации.
Because of the special expertise required to conduct investigations, seizures and clean-up operations for clandestine laboratories, States reported through the biennial reports questionnaire on their procedures to investigate clandestine laboratories. В контексте вопроса о необходимости специальных знаний и опыта для проведения расследований, изъятий и захвата подпольных лабораторий государства сообщили в вопроснике к докладам за двухгодичный период о применяемых ими процедурах расследования деятельности подпольных лабораторий.
Since the Service was formed, there have been 24 disciplinary investigations of cadets, three have been expelled for criminal activity, six reprimanded for policy violations, and one is under long-term suspension for repeated policy violations. С момента создания службы имели место 24 случая расследования нарушений ее сотрудниками дисциплинарного кодекса, трое из них были уволены за преступную деятельность, шестерым были объявлены выговоры за нарушения установленных правил и один на длительный срок отстранен от должности за неоднократные нарушения действующей политики.
Moreover, when carrying out such investigations the authorities must meet the standards set forth in relevant international instruments, particularly the International Covenant on Civil and Political Rights and the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions. Кроме того, при проведении такого рода расследований компетентные органы обязаны соблюдать стандарты, изложенные в соответствующих международных документах, в особенности в Международном пакте о гражданских и политических правах и Принципах эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней.
Since acts of a criminal nature are involved in the events described in the present claim, investigations have been opened and proceedings have been instituted, when appropriate, before the competent courts. Учитывая, что события, изложенные в данном документе, представляют собой уголовные преступления, следует отметить, что по этим фактам были начаты расследования и заведены уголовные дела, которые разбирались в соответствующих судебных инстанциях.
Similarly, article 227(2) of the CPP states that "The use of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or procedures and of any other method of applying pressure prejudicial to human dignity is prohibited in police investigations". В пункте 2 статьи 227 Уголовно-процессуального кодекса говорится следующее: "Запрещается применение в ходе проведения полицейского расследования пыток, жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство действий или видов обращения и любых других средств давления, ущемляющих человеческое достоинство".
To support the investigations in all areas of the Hariri and other cases, the Commission has developed DNA and fingerprint databases that are being used to identify possible matches using other similar databases. В плане поддержки всестороннего расследования дела Харири и других дел Комиссия создала базы данных анализа ДНК и отпечатков пальцев, которые используются для выявления возможных совпадений при сопоставлении с другими аналогичными базами данных.
Moreover, it was not until investigations had been carried out by the Embassy that the author was obliged to admit that he owned a home in Mersin, a fact which he had initially concealed from the Swiss authorities. К тому же лишь после расследования, предпринятого посольством, автор вынужден был признать, что у него имеется жилье в Мерсине, что он прежде скрыл от швейцарских властей.
As of February 2007, the Division was engaged in ongoing investigations of ten law enforcement agencies, plus monitoring and oversight of ten police settlement agreements involving eight agencies. По состоянию на февраль 2007 года, Отдел проводил расследования по десяти правоохранительным органам, а также осуществлял мониторинг и надзор за исполнением десяти соглашений, заключенных с восьмью подразделениями полиции.
Most countries that had ratified the Optional Protocol had recognized the Committee's competence to make such investigations; if a country was confident that no such violations were occurring, then it had no need to opt out of the procedure. Большинство стран, ратифицировавших Факультативный протокол, признали правомочность Комитета проводить такие расследования; если страна уверена в том, что такие случаи нарушения прав не имеют места, нет необходимости отказываться от процедуры.
Also important in this regard are the findings of the United Nations Commission of Inquiry and the ongoing investigations of the UNTAET human rights unit and CIVPOL, which could lead to the prosecution of individual perpetrators, both in East Timor and in Indonesia. Важное значение в этом контексте имеют также заключения Следственной комиссии Организации Объединенных Наций и текущие расследования, проводимые отделом ВАООНВТ по правам человека и СИВПОЛ, которые могут привести к возбуждению преследований против отдельных преступников как в Восточном Тиморе, так и в Индонезии.
The aim was to complete investigations by 31 December 2004, first instance trials by 31 December 2008 and appeals by 31 December 2010. Задача заключалась в том, чтобы к 31 декабря 2004 года завершить все расследования, к 31 декабря 2008 года - все судебное разбирательство в первой инстанции, а к 31 декабря 2010 года - рассмотрение апелляций.