He asked whether officials were suspended from their duties when under investigation for any kind of wrongdoing, as that was essential to ensure the impartiality of investigations. |
Он спрашивает, отстраняются ли от выполнения своих служебных обязанностей сотрудники, в отношении которых ведется расследование в связи с какими-либо нарушениями, так как это имеет важное значение для обеспечения непредвзятого расследования. |
According to the Attorney-General's Office, its National Human Rights and International Humanitarian Law Unit is not undertaking any investigations into such offences. |
Национальная судебная прокуратура сообщила, что Национальное управление по правам человека и международному гуманитарному праву не проводит никакого расследования этих правонарушений. |
As a joint investigative body, the Task Force is mandated to initiate, conduct and coordinate investigations to identify fraud and corruption involving funds from the Kosovo consolidated budget. |
Целевой группе как совместному органу по расследованиям было поручено инициировать, проводить и координировать расследования для выявления мошенничества и коррупции в связи со средствами сводного бюджета Косово. |
All ongoing and pending investigations were regularly reviewed with a view to ensure that all resources adequately targeted the persons bearing the highest level of responsibility. |
Все ведущиеся и предстоящие расследования регулярно подвергаются обзору с целью обеспечить, чтобы все ресурсы были надлежащим образом направлены на преследование лиц высшего звена, несущих ответственность за такие преступления. |
(e) The investigations of the Panels appear one-sided and members are perceived as advocates for the staff; |
ё) проводимые группами расследования представляются односторонними, а их члены воспринимаются как защитники персонала; |
The Offices of the Prosecutor of the two Tribunals conduct investigations, prepare indictments and present prosecutions before the judges of the Tribunals. |
Канцелярии Обвинителей обоих трибуналов проводят расследования, подготавливают обвинительные акты и представляют обвинительные материалы судьям трибуналов. |
The Committee recommends that the State party intensify its action to halt this phenomenon and set up an independent monitoring mechanism to carry out investigations into allegations of police misconduct. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои действия по борьбе с этим явлением и создать независимый контрольный механизм для расследования утверждений о злоупотреблениях со стороны полиции. |
According to the responses provided, over 40 Governments were able to take measures and conduct investigations and law enforcement operations, effectively preventing diversion attempts. |
На основе полученных ответов свыше 40 правительств смогли принять меры, провести расследования и организовать эффективное проведение операций правоохранительными органами с целью предотвратить попытки перенаправления прекурсоров на незаконные рынки. |
More precisely, she would like to know if the States themselves provided the information or if the Office conducted its own investigations and evaluations. |
Конкретно, она просит внести ясность в вопрос о том, использует ли Канцелярия информацию, которую ей предоставляют правительства, или она проводит свои собственные расследования и сама занимается анализом. |
Please state whether the investigations into occupational accidents referred to in the report have been made and, if so, what were the results. |
Просьба указать, проводились ли расследования упомянутых в докладе несчастных случаев на производстве, и если да, то какие были получены результаты. |
If the accused pleads not guilty and investigations are not complete, the accused may be remanded in custody or on bail pending the completion of inquiries. |
Если обвиняемый заявляет о своей невиновности и расследование еще не завершено, обвиняемого могут вновь вернуть в место содержания под стражей или выпустить под залог на время завершения расследования. |
The police are usually required to inform the court of the position of investigations in addition to their having to apply for adjournment proceedings. |
От полиции обычно требуют, чтобы в дополнение к своим просьбам отложить слушание дела она информировала суд о ходе расследования. |
The National Police Commissioner's Office has monitored trafficking, initiated police investigations into trafficking cases and participated in international multi-agency work since 2000. |
С 2000 года Национальный комиссариат полиции осуществляет непрерывный мониторинг торговли людьми, возбуждает полицейские расследования случаев торговли людьми и участвует в международной межведомственной работе. |
In addition, preliminary investigations into the existence of mass graves were carried out in the districts of Kailahun, Port Loko, Koinadugu and Bombali. |
Кроме того, в округах Каилахун, Порт-Локо, Коинадугу и Бомбали были проведены предварительные расследования сообщений о наличии массовых захоронений. |
Those efforts enabled Governments to take appropriate measures and conduct investigations and law enforcement operations to prevent the diversion of narcotic drugs and psychotropic substances into illicit traffic. |
Эти усилия дали правительствам возможность принимать надлежащие меры, проводить расследования и организовывать операции правоохранительных органов в целях предотвращения перенаправления наркотических средств и психотропных веществ в сферу незаконного оборота. |
This authority has been extended to all investigations conducted by the Public Prosecutor's Office, in accordance with the new Code of Penal Procedure. |
В соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом это положение было распространено и на расследования, проводимые министерством внутренних дел. |
Although only one petition was filed for the commencement of administrative proceedings, these investigations can be viewed as a significant element contributing to the security of foreign trade in military materials. |
Хотя было подано лишь одно представление о начале административного разбирательства, эти расследования можно рассматривать в качестве важного элемента, который способствует обеспечению безопасности в сфере импорта и экспорта военных материалов. |
The contact addresses should make it easier to exchange information of value in investigations into and prosecutions of offences covered by the outline decision. |
Эти пункты связи призваны содействовать обмену информацией, которая имеет важное значение для расследования и преследований правонарушений, упоминаемых в рамочном решении. |
In April 2004, a Police Complaints Commission for England and Wales had been established to carry out independent investigations into police misconduct. |
В апреле 2004 года была создана комиссия по расследованию жалоб на действия полиции для Англии и Уэльса для того, чтобы проводить независимые расследования злоупотреблений полиции. |
The police carried out objective and fair investigations adapted to the specific needs of certain groups such as minors, members of ethnic minorities and other vulnerable persons. |
Полиция должна проводить объективные и справедливые расследования с учетом конкретных потребностей определенных групп населения, таких, как несовершеннолетние, представители этнических меньшинств и другие уязвимые лица. |
However, this prohibition does not apply to investigations of the current or former health status of the insurance taker or other individuals. |
Однако этот запрет не распространяется на расследования в отношении состояния здоровья страхуемого или других лиц в настоящее время или в прошлом. |
The vocational training of procurators supervising the legality of investigations in juvenile cases and supporting charges against them in court is organized in a similar manner. |
Аналогичным образом осуществляется профессиональная подготовка прокуроров, осуществляющих надзор за законностью расследования дел несовершеннолетних и поддержание обвинения в отношении них в судах. |
Nevertheless, other units may carry out investigations where the circumstances are straight forward and do not require specialized investigative techniques. |
Тем не менее, другие подразделения могут проводить расследования в тех случаях, когда обстоятельства носят ясный характер и не требуют применения специализированных методов расследования. |
Members of the public can complain directly to the Ombudsman, who can also initiate investigations on her own volition and may publish investigation reports of public interest. |
Население может обращаться с жалобами непосредственно к Омбудсмену, который может также по своей инициативе самостоятельно проводить расследования и публиковать отчеты о расследованиях, представляющих общественный интерес. |
In September 2002, the Department established the Employment Claims Investigation Unit to conduct prompt and in-depth investigations of suspected breaches of the Employment Ordinance with a view to early prosecution. |
В сентябре 2002 года Департамент труда создал Отдел по рассмотрению исков в связи с трудовыми отношениями с целью незамедлительного и обстоятельного расследования всех подозреваемых случаев нарушения Закона о занятости и возбуждения уголовного преследования на ранней стадии. |