Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследованиях

Примеры в контексте "Investigations - Расследованиях"

Примеры: Investigations - Расследованиях
Please provide statistical data on complaints, investigations, prosecutions, convictions and sanctions relating to domestic violence. Просьба представить статистические данные о жалобах, расследованиях, мерах по привлечению к ответственности, обвинительных приговорах и мерах наказания, касающихся бытового насилия.
I know you think that working on these investigations helps keep your mind focused. Знаю: ты думаешь, будто участие в этих расследованиях помогает тебе держать свой ум в тонусе.
Agency representatives also help the FBI with terrorism investigations. Представители этих учреждений помогают ФБР в расследованиях, связанных с терроризмом.
Preventive measures based on proactive investigations and lessons learned. 5: Превентивные меры, основанные на профилактических расследованиях и извлеченных уроках.
The remaining investigations concerned alleged crimes such as fraud by public officials. В остальных расследованиях речь шла о совершении таких предположительных преступлений, как мошенничество со стороны государственных служащих.
Detailed information regarding ongoing investigations cannot be provided here. Нет возможности представить подробную информацию о ведущихся расследованиях в настоящем докладе.
The Committee would appreciate further details of investigations and treatment of perpetrators of gender violence. Комитет был бы признателен за дополнительные сведения о расследованиях и обращении с лицами, виновными в совершении гендерного насилия.
The Committee would like up-to-date information concerning those investigations. Делегация могла бы, вероятно, предоставить актуализированные сведения об этих расследованиях.
In 2007, authorities reported 12 investigations, 19 prosecutions and 11 convictions. В 2007 году власти сообщили о 12 расследованиях, 19 уголовных делах и 11 вынесенных приговорах.
Luxembourg stated that its police participated in information exchange and regular concerted operations and investigations with INTERPOL and Europol. Люксембург заявил, что его полиция участвует в обмене информацией и регулярных совместных операциях и расследованиях с ИНТЕРПОЛом и Европолом.
The issue of investigations and disciplinary cases has been raised by the Office in previous reports of the Secretary-General. Вопрос о расследованиях и дисциплинарных делах был затронут Канцелярией в предыдущих докладах Генерального секретаря.
This followed extensive recommendations by Committee members and the recommendation by the Panel of three additional designations of entities that emerged from its investigations. Это было сделано с учетом подробных рекомендаций, подготовленных членами Комитета, и рекомендации Группы относительно обозначения трех новых юридических лиц, основанной на проведенных ею расследованиях.
The experience of the European Union has shown that exchange of confidential information is not forthcoming, especially in cartel investigations. Такой опыт Европейского союза наглядно продемонстрировал неоправданность надежд на обмен конфиденциальной информацией, особенно в картельных расследованиях.
It examines the challenges faced by competition authorities in cartel investigations and whether and how the poor benefit from cartel prosecution. В ней рассматриваются проблемы, с которыми сталкиваются органы по вопросам конкуренции при расследованиях картельной практики, а также вопрос о том, извлекают ли бедные слои населения пользу от преследования картелей и если да, то какую.
Nonetheless, the authorities were unable to provide comprehensive statistics on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture and ill-treatment. Тем не менее власти не смогли представить всеобъемлющие статистические данные о жалобах, расследованиях, судебных преследованиях и приговорах, вынесенных по делам пыток и жестокого обращения.
The issue of investigations has been raised by the Office in previous reports. Вопрос о расследованиях уже поднимался Канцелярией в предыдущих докладах.
No information has been provided regarding the investigations carried out into the cases of human rights violations committed in 2005. Не представлено никакой информации о расследованиях, проведенных по фактам нарушений прав человека, совершенных в 2005 году.
On 9 October 2012, Mexico transmitted information to the Committee concerning the ongoing investigations to search for and locate the persons sought. 9 октября 2012 года Мексика препроводила Комитету информацию о проводимых расследованиях с целью поиска и установления местонахождения разыскиваемых лиц.
It asked questions about investigations into enforced disappearances and whether human rights defenders could develop their activities. Она задала вопросы о расследованиях насильственных исчезновений и о том, могут ли правозащитники заниматься своей деятельностью.
Informal cooperation involves operational police-to-police contact in seeking and providing assistance for investigations in order to facilitate the secure and rapid exchange of information. Неофициальное сотрудничество включает в себя оперативные контакты между сотрудниками полиции при запрашивании и предоставлении помощи в расследованиях, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией.
Knowledge of investigations and case handling, and design of remedies, is also important. В равной мере важное значение имеет осведомленность о расследованиях и методах рассмотрения дел, а также о разработке средств правовой защиты.
With regard to asset recovery, Mexico highlighted its readiness to provide assistance to ensure the success of investigations and penal proceedings. Что касается возвращения активов, то Мексика подчеркнула свою готовность оказывать помощь для обеспечения успеха в расследованиях и уголовном судопроизводстве.
Tanzania participates in joint investigations at the international level on a case by case basis in the absence of formal legal or administrative measures. На международном уровне Танзания участвует в совместных расследованиях по каждому конкретному делу при отсутствии официальных правовых или административных механизмов.
The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints and investigations of cases amounting to violations of the Convention. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия всеобъемлющих и дезагрегированных данных о жалобах и расследованиях в связи со случаями нарушений Конвенции.
Much of this assessment is based on the Panel's investigations of cases reported to the Committee during the mandate period. Эта оценка в значительной степени основывается на проведенных Группой расследованиях ситуаций, о которых Комитету сообщалось в период действия мандата.