"3. Further investigations will be pursued concerning five officers who failed to take appropriate actions during the incident". |
З. Будут проведены дополнительные расследования в отношении пяти офицеров, которые не приняли необходимых мер во время данного инцидента . |
In practice, investigations are, therefore, rarely concluded. |
По этой причине на практике расследования редко доводятся до конца. |
In its choice and in the course of its inquiries and investigations, the Commission shall endeavour always to be impartial and fair. |
Выбирая то или иное решение и осуществляя свои следственные действия и расследования, Комиссия стремится всегда быть беспристрастной и справедливой. |
The subgroups of JCMC have continued to conduct routine patrolling and investigations in their areas of responsibility. |
Подгруппы СККПО продолжали проводить обычное патрулирование и расследования в зоне своей ответственности. |
Such allegations appear to be rarely subjected to independent and partial investigations. |
Такие утверждения, по-видимому, редко становятся предметом независимого и беспристрастного расследования. |
The authors claim that the investigations are not being conducted with due diligence. |
Авторы утверждают, что все эти расследования не проводились с достаточной тщательностью. |
With regard to earlier cases, there has been no significant progress in the judicial investigations or in sentencing. |
Что касается ранее поступивших заявлений, то существенного прогресса в проведении судебного расследования или в наказании виновных не наблюдается. |
The Unit provides guidance and training in organizing investigations, planning strategies for public and oral proceedings and managing cases. |
С этой целью для них читаются учебные курсы по организации расследования, планированию стратегии устного и публичного судопроизводства и рассмотрению дел. |
In future missions, the Special Rapporteur intends to conduct her own first-hand investigations of alleged human rights violations. |
Специальный докладчик намерена в ходе будущих миссий провести собственные расследования сообщений о нарушениях прав человека. |
Following intensive investigations, three Cuban Mission personnel had also been charged with assault, among other charges. |
После тщательного расследования трем сотрудникам представительства Кубы в числе других обвинений были предъявлены обвинения в совершении самоуправных действий. |
The third sub-unit, the Investigation Development Unit, develops new cases for the investigation teams, including rapid initial investigations in response to urgent circumstances. |
Третье подразделение, Группа подготовки расследований, готовит новые дела для следственных групп, включая оперативные первоначальные расследования в случае чрезвычайных обстоятельств. |
By making their information available to the Tribunal, many NGOs contributed significantly to the opening of investigations. |
Предоставляя Трибуналу информацию, многие НПО внесли существенный вклад в начало расследования. |
Congress may initiate investigations on any subject of public interest. |
Конгресс может выступить инициатором расследования любого дела, представляющего общественный интерес. |
In all cases where investigations are undertaken, the findings should be made public. |
Во всех случаях проведения расследования его результаты должны предаваться гласности. |
In many instances these informal mechanisms give rise to internal and outside investigations of prison conditions and procedures. |
Во многих случаях после использования этих неофициальных механизмов проводятся внутренние и независимые расследования существующих в тюрьмах условий и процедур. |
In October 1993, the Sudanese authorities requested more time to complete investigations. |
В октябре 1993 года власти Судана обратились с просьбой дать им время, для того чтобы завершить расследования. |
The roster will include individuals located in the various countries and localities where investigations will or may take place. |
Этот список будет включать отдельных лиц в различных странах и районах, в которых будут или могут проводиться расследования. |
Justice delayed was justice denied, and investigations must therefore be expedited to establish the innocence or culpability of staff members accused of wrongdoing. |
Отсрочка правосудия равносильна отказу в правосудии, и поэтому расследования в целях установления невиновности или виновности сотрудников в тех или иных нарушениях должны проводиться максимально оперативно. |
Bosnia and Herzegovina, as a country directly affected, wished to be informed of the investigations undertaken, if any. |
В том случае, если по установленным фактам были проведены расследования, Босния и Герцеговина, являясь непосредственно заинтересованной стороной, хотела бы, чтобы ей было сообщено об их результатах. |
It is expected that Mr. Blewitt will start his investigations most expeditiously. |
Ожидается, что г-н Блуитт начнет расследования в самое ближайшее время. |
It shall expeditiously carry out all investigations and judicial proceedings. |
Оно оперативно проводит все расследования и судебное разбирательство. |
A UNEP mission was fielded in October 1992 to carry out investigations on the alleged dumping of hazardous wastes. |
В октябре 1992 года для проведения расследования в связи с предполагаемым захоронением опасных отходов была направлена выездная миссия ЮНЕП. |
CSCE has made a contribution through its investigations of human rights violations. |
СБСЕ внесло свой вклад, проведя расследования в связи с нарушениями прав человека. |
It has initiated a programme of investigations and the reports of all of these will be published when they are completed. |
Она приступила к осуществлению программы расследований, и по их завершении будут опубликованы доклады с результатами каждого такого расследования. |
Ad hoc arrangements are made practically on a daily basis and sometimes investigations are hampered by the lack of suitable interpreters. |
Практически ежедневно достигаются специальные договоренности, и зачастую проводящие расследования лица испытывают затруднение в результате отсутствия устных переводчиков. |