Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
Additionally, Ivorian Customs has been unable to conduct any investigations into smuggling in the areas under the administrative control of the Forces nouvelles. Кроме того, ивуарийская таможня не в состоянии проводить какие-либо расследования случаев контрабанды на территориях, находящихся под административным контролем «Новых сил».
Investigative activity during the reporting period included collecting additional soil, sand and water samples from States in the region, including additional isotopic investigations. В число мероприятий, которые проводились в контексте расследования в отчетный период, входили дополнительный сбор проб почвы, песка и воды в государствах региона, а также проведение изотопного анализа.
The Administration should standardize and consolidate in an instruction of the Secretary-General the rules and procedures applicable to all investigations in the United Nations. Администрации следует стандартизировать и свести воедино в рамках инструкции Генерального секретаря правила и процедуры, регулирующие все расследования, проводимые в Организации Объединенных Наций.
CAT was also concerned about the investigations into the excessive use of force by the police following the demonstrations in Prague in September 2000. КПП также выразил озабоченность по поводу расследования случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в связи с демонстрациями в Праге в сентябре 2000 года.
Before beginning each of the four current investigations, the Prosecutor analysed the available information and concluded there was a reasonable basis to begin an investigation. Перед началом каждого из четырех текущих расследований Прокурор анализировал имеющуюся информацию и делал заключение о наличии разумных оснований для начала расследования.
Has the State party conducted prompt and impartial investigations into such allegations and what are the results? Провело ли государство-участник безотлагательные и беспристрастные расследования по таким заявлениям и каковы результаты?
Have the Public Prosecutors' Offices been empowered to initiate and carry out investigations into any allegations of torture? Уполномочены ли канцелярии государственных прокуроров инициировать и проводить расследования по утверждениям о совершении пыток?
Since its establishment, this division has carried out a number of investigations, which have led to several administrative and/or criminal sanctions being levied against police officials. Со времени его создания этот отдел провел многочисленные расследования, которые привели к различного рода административным и/или уголовным наказаниям в отношении ответственных сотрудников полиции.
The assertion that secret detention centres existed on German federal territory could not be confirmed in the investigations conducted by the independent investigator and the Committee of Inquiry. В ходе расследования, проведенного независимым следователем и Комитетом по расследованиям, не было обнаружено каких-либо доказательств существования тайных мест содержания под стражей на территории Федеративной Республики Германии.
Reportedly, investigations and determinations of human rights complaints in cases of rendition and secret detention were blocked by the Government. Как сообщается, правительство блокировало расследования и принятие решений по жалобам на нарушения прав человека в делах, касавшихся выдачи задержанных и их тайного содержания под стражей.
In the Special Rapporteur's opinion, there is no independent body mandated to make prompt investigations, and the overwhelming majority of complaints are almost automatically rejected. По мнению Специального докладчика, в стране не существует независимого органа, уполномоченного проводить оперативные расследования, и подавляющее большинство жалоб почти автоматически отклоняется.
UNAMA continues to receive complaints concerning the failure of the police to conduct proper investigations and to act impartially and independently with regard to human rights allegations. МООНСА продолжает получать жалобы на неспособность полиции проводить надлежащие расследования и действовать непредвзято и независимо в случае утверждений о нарушениях прав человека.
The Special Rapporteur is concerned that the secrecy and security of information policies that are adopted by States within these multilateral frameworks provide an insurmountable wall against independent investigations into human rights violations. Специальный докладчик обеспокоен тем, что проводимая государствами в рамках этих многосторонних соглашений политика секретности и обеспечения сохранности информации создает непреодолимые препятствия для независимого расследования нарушений прав человека.
In all the above-mentioned cases, internal investigations were conducted into the factors and circumstances that contributed to the commission of the offences, as well as to assess the penitentiary system employees. Во всех вышеперечисленных случаях были проведены служебные расследования факторов и обстоятельств, которые способствовали совершению данных преступлений, а также для дачи оценки сотрудникам пенитенциарной системы.
(c) Omissions by the national authorities in conducting effective investigations into complaints of alleged ill-treatment by police; с) упущение национальных органов по реализации эффективного расследования жалоб заявителей относительно так называемых жестоких обращений со стороны полиции;
Please provide information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into the alleged violence of law-enforcement personnel against ethnic, racial and religious minorities. Просьба представить информацию о любых мерах, направленных на обеспечение быстрого и беспристрастного расследования сообщений о насильственных действиях сотрудников правоохранительных органов в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств.
In particular, such investigations should not be in the hands or under the authority of the police or prison staff, but an independent body. В частности, такие расследования должны проводиться или контролироваться независимым органом, а не полицией или уголовно-исполнительными учреждениями.
And she has subsequently been the subject of four Ombudsman investigations and reports, which have been provided in full to her. Впоследствии по делу автора омбудсменом проведено четыре расследования и подготовлено четыре доклада, которые были в полном объеме ей представлены.
Violations of constitutional rights and civil liberties during preliminary investigations and inquiry, including torture and other unlawful methods of investigation, were found in eight criminal cases involving 15 persons. При этом по фактам нарушения конституционных прав и свобод граждан в ходе предварительного расследования и дознания, в том числе применения пыток и других недозволенных методов ведения следствия, с вынесением приговора рассмотрено 8 уголовных дел в отношении 15 лиц.
He requested further details on who had undertaken those investigations, how detailed they had been, and whether the new investigation committee had reopened them. Он просит представить дополнительные сведения о том, кем проводились такие расследования, насколько глубокими они были и было ли начато повторное следствие по этим делам новым Следственным комитетом.
The recommendations to ensure investigations of cases of violence against journalists and for creating a climate in which journalists will be able to freely report on sensitive issues are accepted. Рекомендации по обеспечению расследования случаев насилия против журналистов и по созданию климата, в котором журналисты могут свободно освещать острые проблемы, принимаются.
The Special Rapporteur emphasizes that such investigations are a key means to prevent the reoccurrence of further interference and to detect systemic problems hampering the independence of the judiciary. Специальный докладчик особо отмечает, что такие расследования являются главным средством предупреждения новых случаев вмешательства и выявления системных проблем, отрицательно сказывающихся на независимости судебной власти.
In the 78 investigations in which police officers were found guilty, disciplinary measures were taken against 98 carabineros. В 78 случаях, когда по результатам расследования была установлена ответственность сотрудников, 98 сотрудникам Корпуса карабинеров были вынесены дисциплинарные взыскания.
She was therefore curious to know how often investigations had been initiated, and who had been found to be responsible for vigilantism. В этой связи она спрашивает, как часто проводились расследования, и кто был признан виновным в совершении актов самосуда.
They alleged that the investigations did not lead to any result and also feared possible reprisals for lodging a complaint. Они утверждали, что проводимые расследования не дают каких-либо результатов, при этом они выразили опасения по поводу возможных репрессалий в связи с направлением жалобы.