| The memorandum called for rigorous investigations to allow accurate and credible determinations in each case after consideration of all aspects. | В меморандуме содержался призыв к проведению тщательного расследования с целью определения точных и достойных доверия фактов по каждому случаю после рассмотрения всех аспектов. |
| The competent authorities should take the necessary measures to eliminate problems related to the excessive length of investigations into complaints of torture and ill-treatment. | Компетентным властям рекомендуется принять надлежащие меры для устранения проблем, связанных с чрезмерной продолжительностью расследования жалоб на применение пыток и жестокого обращения. |
| The Office of the Human Rights Ombudsperson is a mediation-oriented institution that has the power to conduct investigations and issue recommendations. | Канцелярия омбудсмена по правам человека является посредническим органом, полномочным проводить расследования и делать рекомендации. |
| We are furthering such contacts for training in the next six months in selected topics, including investigations. | В следующие шесть месяцев мы планируем расширить такие контакты в области профессиональной подготовки по отдельным темам, включая расследования. |
| In accordance with its mandate, IPTF carried out investigations of human rights violations by local police during the current reporting period. | В соответствии со своим мандатом в ходе нынешнего отчетного периода СМПС проводили расследования нарушений прав человека со стороны местной полиции. |
| That is why we have initiated thorough investigations in which all persons connected with the allegations will be interviewed. | По этой причине мы начали тщательные расследования, в ходе которых будут опрошены все лица, затрагиваемые такими заявлениями. |
| The major investigations initiated in 1996 are described below. | Ниже описываются основные расследования, начатые в 1996 году. |
| After all, audits and investigations were the last defense in internal controls and oversight. | В конечном счете, ревизии и расследования являются последним средством в арсенале служб внутреннего контроля и надзора. |
| In relation to both incidents, investigations commenced promptly and several army personnel were arrested. | В связи с обоими инцидентами были оперативно начаты расследования и арестованы несколько военнослужащих. |
| An additional difficulty is that court-appointed lawyers are reportedly not allocated sufficient resources to conduct investigations and develop evidence in favour of their clients. | Дополнительная трудность заключается в том, что адвокатам, назначенным судом, выделяется, по сообщениям, недостаточно средств для проведения расследования и сбора доказательств в пользу их клиентов. |
| It was alleged that judicial investigations have stagnated, enabling those responsible to benefit from impunity. | Согласно утверждениям, судебные расследования оказываются безрезультатными, вследствие чего лица, несущие ответственность, остаются безнаказанными. |
| Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments. | Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций. |
| The Inspector General is the central focal point for contact on matters calling for possible investigation and for the oversight of investigations. | Генеральный инспектор выступает в качестве координатора, через которого осуществляются контакты по вопросам, требующим возможного расследования, и по надзору за расследованиями. |
| India and Pakistan agreed in 1996 to undertake joint investigations of cross-border trafficking in narcotic drugs and chemicals used in their manufacture. | В 1996 году Индия и Пакистан договорились проводить совместные расследования случаев трансграничного незаконного оборота наркотических средств и химических веществ, используемых для их изготовления. |
| She looks forward to receiving further information concerning these investigations and their findings, conclusions and recommendations. | Она надеется получить дополнительную информацию о ходе расследования и его результатах и о выводах и рекомендациях. |
| The Inter-American Commission may carry out in loco investigations and monitor situations through copies of periodic reports it receives. | Межамериканская комиссия может проводить расследования на месте и наблюдать за ситуацией путем изучения экземпляров получаемых периодических докладов. |
| The sources indicated that the most common cases were those occurring in the course of crime investigations. | По сообщениям этих источников чаще всего такие случаи происходят в период расследования преступлений. |
| The investigations of the Commission are not limited to the study of the files, but may include personal interviews with those individuals concerned. | Проводимые Комиссией расследования не ограничиваются изучением досье, а могут также включать личные беседы с соответствующими лицами. |
| Under article 31 of the Organizations Law, the Council can commence investigations on its own motion. | В соответствии со статьей 31 Органического закона Совет может начинать расследования по своей собственной инициативе. |
| Witnesses, close relatives, neighbours and acquaintances had been questioned and further investigations conducted, however, to no avail. | Были допрошены свидетели, близкие родственники, соседи и знакомые и проведены дополнительные расследования, которые, однако, оказались безрезультатными. |
| Each of the remaining two reports, which covered investigations into allegations of wrongdoing contained an opinion, rather than specific recommendations. | Каждый из оставшихся двух докладов, касавшихся расследования утверждений о неправомерных действиях, содержал не конкретные рекомендации, а заключение. |
| The Enforcement Division of the Ministry examines complaints from individuals and initiates its own investigations. | Отдел по обеспечению исполнения законов министерства рассматривает жалобы отдельных лиц и осуществляет собственные расследования. |
| Moreover, in-depth investigations were being conducted in connection with all of the cases of disappearances and atrocities that had been committed. | Кроме того, по всем фактическим случаям исчезновений или совершенных злодеяний проводятся тщательные расследования. |
| It had five members appointed by Parliament and a 14-member investigation branch which could both carry out investigations upon request and initiate them. | В состав этого комитета входят пять членов, назначаемых парламентом; он имеет подразделение по расследованию из 14 человек, которое может проводить расследования как по запросу, так и по своей инициативе. |
| These investigations will be undertaken by the nine existing investigation teams in the Division and the Kosovo team. | Эти расследования будут вестись девятью существующими следственными группами Отдела и Группой по расследованию в Косово. |