| The Group of Experts has continued its investigations into technical violations of the arms embargo pursuant to paragraph 5 of resolution 1807. | Группа экспертов продолжает расследования технических нарушений эмбарго на поставки оружия в соответствии с пунктом 5 резолюции 1807. |
| The Juvenile Court Act also provides that the court may delegate specific or special investigations to the Office of Social Affairs. | Закон о судах по делам несовершеннолетних также предусматривает, что суд может назначить проведение конкретного или специального расследования Управлением по социальным вопросам. |
| Other investigations have been undertaken or envisaged by the Government or State institutions. | Многие национальные правозащитные организации и средства массовой информации также проводят расследования в связи с этими событиями. |
| The Government stated it would inform the Special Rapporteur about the outcome of the investigations. | Правительство заявило, что оно уведомит Специального докладчика об итогах этого расследования. |
| In 15 of the 21 completed investigations, it was concluded that there was no case to answer. | В 15 из 21 завершенного расследования был сделан вывод об отсутствии оснований для наказания. |
| The investigations are carried out in collaboration with child protection personnel. | Эти расследования проводятся в сотрудничестве с персоналом учреждений по защите детей. |
| The responses seem to indicate, again with a few notable exceptions, that few offices conduct investigations. | Ответы, по-видимому, указывают на то, что, опять же за весьма незначительными исключениями, расследования проводятся в небольшом числе подразделений. |
| In these cases, "Governments shall pursue investigations through an independent commission of inquiry or similar procedure". | В этих случаях "правительства проводят расследования с помощью независимой комиссии по расследованию или путем аналогичной процедуры". |
| However, the practice of arresting suspects before conducting preliminary investigations was discouraged, and officers engaging in such practices were liable to disciplinary action. | Однако практика ареста подозреваемых лиц до проведения предварительного расследования не поощряется, а в отношении должностных лиц, применяющих такую практику, могут быть приняты дисциплинарные меры. |
| In December, I informed the Council that my Office was opening two new investigations. | В декабре я проинформировал Совет о том, что моя Канцелярия начала два новых расследования. |
| The Group conducted investigations in a number of areas to determine whether violations of Security Council sanctions had actually taken place. | Для установления того, действительно ли имели место нарушения санкций, введенных Советом Безопасности, Группа провела расследования в ряде областей. |
| Although investigations had taken place, his Government had not found any information regarding Namibian citizens who had been forcibly returned from Botswana. | Несмотря на проведенные расследования, правительство Намибии не обнаружило какой-либо информации, касающейся граждан Намибии, которые были принудительно возвращены из Ботсваны. |
| He also emphasized that the provisions on international cooperation and the return of assets should be applicable to both criminal and non-criminal investigations, including civil and administrative inquiries. | Он также подчеркнул, что положения, касающиеся международного сотрудничества и возвращения активов, должны быть применимыми и к уголовным, и к неуголовным расследованиям, включая гражданско - правовые и административные расследования. |
| The added capacity should enable the timely handling of investigations. | Прием на работу новых сотрудников должен дать возможность своевременно проводить расследования. |
| We encourage him to continue his investigations into the situation. | Мы призываем его продолжить проведение расследования этой ситуации. |
| The Task Force's investigations have focused primarily on significant subjects. | Расследования Целевой группы в основном сосредоточены на существенных предметах. |
| The Commission may also initiate investigations on its own accord. | Комиссия может также возбуждать расследования по собственному усмотрению. |
| Today only Antwerp has specialized investigators within the federal police and customs to conduct investigations against diamond fraud. | На сегодняшний день только в Антверпене имеются специально подготовленные следователи в органах федеральной полиции и таможенной службе, которые в состоянии квалифицированно проводить расследования в борьбе против мошенничества с алмазами. |
| Nevertheless, concrete measures were being taken, including the preliminary investigations referred to by the Special Prosecutor. | Тем не менее, принимаются конкретные меры, в том числе проводятся предварительные расследования, о которых говорила Специальный прокурор. |
| Along with the exhumation process, the Entity Ministries of Justice and Interior must immediately commence investigations into apparent criminal acts. | Наряду с процессом эксгумации министерства юстиции и внутренних дел образований должны без промедления начать расследования очевидных уголовных деяний. |
| The Group visited Togo in late November 2005 and was briefed about ongoing investigations by the authorities. | Группа посетила Того в конце ноября 2005 года и была проинформирована о ходе расследования, которое ведут власти. |
| During the investigations, unannounced inspections were carried out on PT Comunicações premises. | В ходе расследования были проведены необъявленные проверки в помещениях "ПТ Комуникасойнш". |
| The Ministry of Health mobilized teams to carry out investigations and implement public health measures. | Министерство здравоохранения мобилизовало группы для проведения расследования и осуществления мер в области охраны здоровья. |
| The cooperation of staff is essential to the success and fairness of the investigations. | Сотрудничество со стороны персонала имеет исключительно важное значение для проведения успешного и объективного расследования. |
| The State party must carry out investigations of disappearances and provide compensation to victims, or their families. | Государство-участник обязано проводить расследования по фактам исчезновений и предоставлять компенсацию потерпевшим или их семьям. |