The Division conducts reactive investigations driven by reports of wrongdoing or misconduct submitted to it, and proactive investigations of high-risk operations. |
Отдел проводит расследования в порядке реагирования на поступившие сообщения о правонарушениях или проступках, а также - в инициативном порядке - расследования в отношении деятельности, сопряженной со значительным риском. |
The members of the Council welcome the fact that investigations are continuing in order to gain as much evidence as possible and would be grateful if they could be kept informed of the progress of the investigations. |
Члены Совета выражают удовлетворение в связи с продолжением расследования для получения как можно большего объема доказательств и будут признательны за представление информации о ходе расследования. |
(e) cooperate with official investigations, and not participate in or tolerate from their Personnel, the impeding of witnesses, testimony or investigations; |
ё) поддерживают сотрудничество в рамках официального расследования и не допускают того, чтобы их сотрудники создавали затруднения для свидетелей, препятствовали даче показаний или проведению расследований; |
That will limit the occurrence of human rights violations, prevent groundless investigations against individuals, enable investigations to be conducted within a reasonable time, and contribute to the increased responsibility of the officials. |
Это будет ограничивать возможность нарушения прав человека; это позволит предупреждать проведение безосновательных расследований в отношении физических лиц; расследования будут иметь разумную продолжительность; и это будет способствовать повышению ответственности должностных лиц. |
Concerning the investigations opened by the Congolese Government into the allegations having to do with possible cases of collaboration between FARDC and FDLR, it should be noted that the Government of the Democratic Republic of the Congo is continually undertaking investigations into all issues affecting national life. |
Что касается начатых конголезским правительством расследований утверждений о возможных фактах сотрудничества между ВСДРК и ДСОР, то следует заметить, что правительство Демократической Республики Конго на постоянной основе проводит расследования по всем вопросам, связанным с жизнью страны. |
The Human Rights Committee urged the State to encourage investigations of human rights violations during this period and to ensure that the Armed Forces cooperate in the investigations. |
Комитет по правам человека настоятельно призвал государство активно проводить расследования нарушений прав человека, совершенных за этот период, и принять меры для того, чтобы вооруженные силы сотрудничали со следствием. |
He emphasized the need for prompt and thorough investigations of all allegations of torture by an independent authority, and noted with concern that the majority of investigations were conducted internally by the Nigerian Police Force, contributing to a persisting culture of impunity in police institutions. |
Он подчеркнул необходимость быстрого и тщательного расследования независимым органом всех заявлений о применении пыток и с озабоченностью отметил, что большинство расследований носят характер внутренних проверок и проводятся самой полицией Нигерии, что способствует сохранению практики безнаказанности в полицейских учреждениях. |
It recommended establishing a specialized unit under the Public Prosecution Service to pursue investigations and coordinate criminal prosecution policy; and ensuring that persons suspected of having committed an enforced disappearance do not influence investigations. |
Он рекомендовал создать особый отдел в системе прокуратуры для проведения расследований и координации уголовно-правовой политики в этой области; и обеспечить, чтобы лица, подозреваемые в совершении преступления насильственного исчезновения, не были в состоянии влиять на ход расследования. |
Please provide information on any complaints received by these bodies regarding violence against women human rights defenders, whether these complaints have led to investigations and what has been the outcome of such investigations. |
Просьба предоставить информацию о полученных этими органами жалобах, касающихся насилия в отношении защитников прав женщин, были ли возбуждены расследования этих жалоб и каков результат таких расследований. |
It found that there was a fragmentation of responsibility for the investigations function within the organizations, and that significant differences existed among the organizations regarding the location and lines of reporting for those units specifically mandated to conduct investigations. |
Они обнаружили, что в организациях налицо дробление ответственности за функцию по проведению расследований и что между организациями существуют значительные различия в вопросах структурной подчиненности и подотчетности подразделений, непосредственно уполномоченных проводить расследования. |
Under its management plan, investigations into the 10 priority cases and 5 additional investigations into widespread patterns of serious violence would be concluded by the end of 2002; the investigators in the unit would be gradually reduced by a third. |
Согласно плану, расследования по десяти приоритетным делам и пять дополнительных расследований, связанных с многочисленными серьезными случаями применения насилия, будут завершены к концу 2002 года, и число следователей в Группе будет постепенно сокращено на треть. |
The transition process from UNMIK to policing by the Kosovo Police Service means that the officers of the Service are now performing independent patrols and independent investigations in certain areas, including serious traffic incidents and internal investigations into professional standards. |
Передача полицейских функций от МООНК Косовской полицейской службе означает, что сотрудники полиции теперь самостоятельно осуществляют патрулирование и проводят расследование в некоторых областях, включая серьезные дорожно-транспортные происшествия, и проводят внутренние расследования с целью установления служебного соответствия. |
The State Attorney conducts investigations himself and gathers the necessary information, which does not delay the course of the pre-trail procedure, avoiding the redundant correspondence with other state authorities that can provide the required date and conduct investigations during the preliminary criminal procedure. |
Государственный прокурор самостоятельно проводит следственные действия и собирает необходимую информацию без замедления хода досудебного производства, избегая излишней переписки с другими государственными органами, которые могут предоставлять необходимые данные и проводить расследования во время предварительных уголовно-процессуальных действий. |
The complainant argues that he refused to cooperate because, at that time, only police investigations were carried out, without participation of judicial authorities, and the complainant did not trust the independence of these investigations. |
Заявитель утверждает, что он отказался сотрудничать, поскольку в тот период проводилось только полицейское расследование без участия судебных органов, и он не верил в объективность этого расследования. |
Not taking into account the pending investigations into 12 allegations, between 2010 and 2012, in 66 per cent of instances, information was deemed insufficient to launch an investigation or, when investigations were launched and completed, allegations were found to be unsubstantiated. |
Если не учитывать незавершенные расследования по 12 заявлениям, то в период 2010 - 2012 годов в 66 процентах случаев наблюдалась ситуация, когда полученной информации для проведения расследования считалось недостаточно или обвинения по итогам проведенных расследований признавались необоснованными. |
The climate of insecurity which persists in Burundi is linked to the investigations and revenge in connection with the crisis of October 1993: the Hutu believe that the investigations are not impartial and are essentially directed against them. |
Сохраняющаяся нестабильная обстановка в Бурунди обусловлена проведением расследований и актами мести в связи с кризисом, происшедшим в октябре 1993 года: хуту считают, что проводимые расследования имеют предвзятый характер и направлены в основном против них. |
The investigations carried out by the team from the Special Investigation Committee led to the identification of 33 people coming from Toror in a location called Akab, which was under the control of the Government of the Sudan during the July 1996 investigations. |
Расследования, проведенные группой Специального комитета по расследованию, позволили выявить ЗЗ человека из Торора в местности под названием Акаб, находившейся под контролем правительства Судана в период проведения расследований в июле 1996 года. |
The Criminal Procedure Act lays down strict rules for carrying out investigations of offences and bringing their perpetrators before the competent courts, which ensure the necessary rapidity in the investigations and give equal rights to all persons involved in the criminal proceedings. |
Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает строгие рамки для проведения следственных действий и передачи преступников компетентным судам, которые гарантируют необходимую оперативность расследования и предоставляют равные права всем участникам судебного разбирательства. |
The team, working under the auspices of the European Union, will assist the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia in forensic investigations in Kosovo, but is also authorized to carry out independent investigations. |
Эта группа, работающая под эгидой Европейского союза, окажет властям Союзной Республики Югославии помощь в проведении судебных расследований в Косово, но она также уполномочена проводить независимые расследования. |
The Office of the Public Prosecutor carries out investigations and supervises the legality of all police investigations, as well as represents the prosecution in court proceedings (see Constitution, article 51, paragraph 2). |
Генеральная прокуратура проводит расследования и надзирает за законностью всех полицейских расследований, а также представляет сторону обвинения в ходе судебных заседаний (см. пункт 2 статьи 51 Конституции). |
Both the Government and RCD requested special investigations into the Katogota massacre. Because of the prevailing insecurity and lack of financial resources, these investigations are still pending. |
Как правительство, так и КОД обратились с просьбой провести специальные расследования массовых убийств в Катоготе, но из-за небезопасной обстановки и отсутствия финансовых ресурсов эти расследования еще не проводились. |
He wished to know how OIOS coped with unforeseen and urgent investigations and whether the funds for such investigations came from regular budget resources or from elsewhere. |
Он хотел бы знать, каким образом УСВН проводит непредвиденные и срочные расследования и поступают ли средства на такие расследования из регулярного бюджета или из других источников. |
Over the last three years, some teams have been assisted by investigators from other teams, depending on the nature of the investigations, that is, some teams are bigger than others for specific investigations. |
В течение последних трех лет некоторым группам оказывали содействие следователи из других групп в зависимости от характера расследований, иными словами, некоторые группы, проводящие конкретные расследования, могут быть больше других. |
Firstly, there should be speedier investigations into alleged cases of ill-treatment by the police, since there had been numerous complaints about the excessive delays suffered by such investigations. |
Во-первых, необходимо более оперативно проводить расследования по утверждениям о виновности сотрудников полиции в жестоком обращении, поскольку имеется много жалоб на то, что такие расследования проводятся с очень большим опозданием. |
In view of these reports, the Special Rapporteur urged the Government to conduct investigations into the allegations of executions of civilians and to inform him of the results of these investigations and of judicial proceedings against those responsible for these crimes. |
Учитывая эти сообщения, Специальный докладчик настоятельно призвал правительство провести расследования по этим утверждениям об убийствах гражданских лиц и информировать его о результатах этих расследований и о судебном преследовании лиц, ответственных за эти преступления. |