Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigations - Расследования"

Примеры: Investigations - Расследования
In line with a decision of the European Union (EU), Italy extended to the United Nations Special Rapporteurs an open invitation to visit the country and conduct their investigations at any time. В соответствии с решением, принятым Европейским союзом (ЕС), Италия направила специальным докладчикам Организации Объединенных Наций открытое предложение посетить страну и провести свои расследования в любое время.
The Centre carries out proactive investigations, works with police forces around the world and plays an active role in the range of international efforts to protect children online. Этот Центр проводит активные расследования, сотрудничает с силами полиции по всему миру и играет активную роль в широком спектре международных усилий по защите детей в сети Интернет.
In cases of criminal or internal investigations for cases of corruption alleged to have been committed by officials of public international organizations, international organizations and States face the challenge of cooperating effectively. При проведении уголовного или внутреннего расследования случаев коррупции, в которых предположительно замешаны должностные лица публичных международных организаций, перед международными организациями и государствами встает задача налаживания эффективного сотрудничества друг с другом.
Termination of investigation: after having completed investigations of all relevant facts of the cases, the investigative departments will transfer the case files to litigation departments for a decision on public prosecution. Завершение следствия: По завершении расследования всех относящихся к делу фактов следственные департаменты передают дело в судебные инстанции для принятия решения о государственном обвинении.
They accept reports, complaints and charges directly from the inmates and carry out investigations into incidents of corporal punishment, beating and abuse of inmates as the cases arise. Они принимают сообщения, заявления, жалобы и обвинения непосредственно от заключенных и проводят расследования случаев телесного наказания, избиения и злоупотребления заключенными по мере возникновения подобных случаев.
The proposals examined by the Assessment Commission that concluded its work in July 2006, have considered investigations on cases of discrimination, actions, proposals and tools, aimed at removing the barriers to Roma people's social integration and recognition. Комиссия по оценке, завершившая свою работу в июле 2006 года, рассмотрела предложения, касающиеся расследования случаев дискриминации, разработки мер, предложений и инструментов, направленных на устранение препятствий на пути социальной интеграции и признания народа рома.
At present various other investigations are under way and the team is involved in dealing with the appeals lodged by the defendants in the cases described above who were sentenced to long terms of imprisonment at first instance. В настоящее время проводятся различные другие расследования, и группа занята рассмотрением апелляций, поданных в вышеописанных делах ответчиками, которые были приговорены к длительным срокам тюремного заключения в первой инстанции.
This is envisaged as a first step to creating an in-house investigative capacity, which would enable the Unit to conduct investigations as mandated by its statute (article 5, para. 1), as and when the need arises. Это рассматривается как один из первых шагов на пути создания собственного потенциала для проведения расследований, который позволил бы Группе при необходимости проводить расследования, как это предусмотрено в ее Статуте (статья 5, пункт 1).
Internally, investigations are first of all carried out by the Superintendent of the Correctional Centre where the inmate is housed, then by the Department of Correctional Services' Inspectorate Unit. Внутренние расследования проводятся прежде всего начальником исправительного центра, где содержится заключенный, а затем Группой инспекторов Департамента исправительных служб.
While acknowledging the establishment of human rights cells in the security forces, the Committee is concerned about the lack of an independent body able to conduct investigations into acts of torture and ill-treatment committed by law enforcement personnel. Отмечая создание правозащитных подразделений в силах безопасности, Комитет обеспокоен отсутствием какого-либо независимого органа, способного проводить расследования в отношении случаев применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов.
According to the complainant, this decision was arbitrary since it was taken without making investigations into his case, and without allowing him an opportunity to appeal. По словам заявителя, данное решение было произвольным, так как оно было принято без проведения расследования по делу и без предоставления ему возможности подать апелляционную жалобу.
The Group has continued its investigations to identify political and military leaders who impede the disarmament and the voluntary repatriation or resettlement of combatants (resolution 1649 (2005), para. 2). Группа продолжала свои расследования в целях выявления политических и военных руководителей, препятствующих разоружению и добровольной репатриации или расселению комбатантов (пункт 2 резолюции 1649 (2005)).
New investigations by the Group into the widespread diversion of natural resources in the Democratic Republic of the Congo have reconfirmed the need for enhanced controls of natural resources. Новые расследования широко распространенной практики перенаправления природных ресурсов из Демократической Республики Конго, проведенные Группой, вновь подтвердили необходимость усиления контроля за природными ресурсами.
However, the pre-trial judge would start her or his duties earlier than the other judges in order to issue any warrants and orders required for the conduct of investigations and for the preparation of trials. В то же время судья предварительного производства начнет выполнение своих обязанностей раньше, чем другие судьи, с тем чтобы выдавать ордера на арест и распоряжения, необходимые для проведения расследования и подготовки судебных разбирательств.
In this sense, Mexico notes that in the four situations submitted to the Court, it has taken between five and six months for investigations to begin. В этой связи Мексика отмечает, что продолжительность периода подготовки судебного расследования по каждой из четырех ситуаций, переданных на рассмотрение Суда, составила примерно пять-шесть месяцев.
Those provisions were not earmarked for a particular investigation at the time when the budget was put together; rather, they were umbrella provisions for all investigations. Эти ассигнования не предназначаются для проведения какого-либо конкретного расследования на момент составления бюджета; вместо этого они носят характер ассигнований на цели проведения всех расследований.
Likewise, it is essential that investigations prior to exhumations be strengthened, in order to increase the possibility of identifying the bodies and punishing the perpetrators. Равным образом необходимо продолжить расследования, начатые до эксгумаций, которые могли бы увеличить возможности идентификации тел, а также привлечь к ответственности виновных.
The Task Force is funded for the period until 31 December 2007 but it is unlikely that its pending investigations will be completed by the end of this year under the current arrangement. Целевая группа обеспечена финансированием на период до 31 декабря 2007 года, но маловероятно, что проводимые ею расследования будут завершены к концу года при таком положении дел.
She encouraged her interlocutors to make the findings of the investigations public and to ensure that those responsible are prosecuted. This has not been done so far. Специальный докладчик призывала своих собеседников опубликовать выводы, сделанные по итогам расследования, и обеспечить привлечение к ответственности виновных лиц; пока этого сделано не было.
Illustrating the sustained pace of the investigations, the number of requests for assistance addressed to the Lebanese authorities has considerably increased since the Commission's last report to the Council. Свидетельством последовательной работы по проведению расследования является число запросов о помощи, обращенных к ливанским властям, которое увеличилось с момента представления последнего доклада Совету.
DOS conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy issuances, unless otherwise directed by the Executive Director and the Audit Advisory Committee in case of a conflict of interest. ОСН проводит расследования по факту сообщений о нарушениях применимых положений, правил и административных или директивных инструкций, если от Директора-исполнителя и Консультативного комитета по ревизии не поступит иных указаний в случае конфликта интересов.
The participants were introduced to the features of complaint investigations carried out by the Office of Equal Opportunities Ombudsman and the statistics of complaints received by the Office regarding various forms of discrimination. Участников ознакомили с особенностями процедур расследования жалоб, которое проводит Управление Уполномоченного по обеспечению равных возможностей, и со статистическими данными о полученных Управлением жалобах на различные виды дискриминации.
Komnas HAM was mandated to receive complaints on alleged human rights violations, including cases of racial discrimination, and could follow up on complaints through the establishment of an ad hoc team to conduct preliminary investigations. Комнас-ХАМ наделена полномочиями принимать жалобы в связи с предполагаемыми случаями нарушения прав человека, включая расовую дискриминацию, и вправе проводить по ним разбирательство, создавая для этого специальные группы, которым поручается проведение предварительного расследования.
Thus, Law Enforcement Services, within the context of their responsibilities, carry out investigations of the activities of suspect individuals or legal entities and organizations, in the financing of terrorism (withdrawal of funds, etc). Таким образом, правоохранительные органы в рамках своих обязанностей проводят расследования деятельности физических или юридических лиц и организаций, подозреваемых в финансировании терроризма (изъятие средств и т.д.).
From November 2005 to January 2006, ONUB was able to maintain the provision of mentoring and advice on operational police matters, including investigations, patrols, report writing and supervision. В период с ноября 2005 года по январь 2006 года ОНЮБ могла продолжать оказывать наставническую и консультативную помощь по оперативным вопросам деятельности полиции, включая расследования, патрулирование, составление отчетов и контроль.