The list shall be updated following the outcome of further investigations and judicial proceedings; |
Этот перечень обновляется по результатам дальнейших расследований и судебных процессов; |
Its activities included meetings with Member States, relevant international organizations and Government authorities in Côte d'Ivoire to obtain background information in support of detailed investigations, primarily in the region. |
Ее деятельность включала проведение встреч с государствами-членами, соответствующими международными организациями и правительственными властями в Кот-д'Ивуаре в целях получения справочной информации в поддержку детальных расследований, главным образом в регионе. |
The Special Representative urges the Government to examine the causes of pre-trial detention for excessive periods and the reasons why investigations cannot be conducted within the required time. |
Специальный представитель настоятельно призывает правительство изучить причины превышения сроков предварительного заключения и выяснить, почему при проведении расследований не удается соблюсти установленные сроки. |
The Inspectorate-General considered all the complaints transmitted to it by the High Commissioner, and instituted investigations where it deemed necessary. |
Генеральный инспектор рассматривает все жалобы, передаваемые ему Верховным комиссаром, и, при необходимости, дает распоряжение о проведении расследований. |
It has enabled investigators to be assigned to trial teams and at the same time to enable the investigations to continue. |
Это позволяет направлять следователей в судебные группы и при этом не прекращать проведение расследований. |
The Federal Government, which was not directly accused, had taken the allegations extremely seriously and ensured that investigations were duly carried out by the prosecution service. |
Федеральное правительство, которое не было непосредственно затронуто, весьма серьезно отнеслось к этим обвинениям и следит за надлежащим проведением расследований органами прокуратуры. |
A greater exchange of skills and legal information, cooperative investigations, and confiscation of illegal funds would help to make international cooperation more effective. |
Эффективность международного сотрудничества была бы более высокой в случае обмена юридическими знаниями и информацией, осуществления сотрудничества в вопросах проведения расследований и конфискации средств, полученных незаконных путем. |
The Attorney General subsequently ordered that shaking could only be employed in exceptional circumstances with the express permission of a senior officer in charge of GSS investigations. |
Генеральный прокурор впоследствии приказал применять тряску в исключительных случаях при наличии явно выраженного разрешения старшего должностного лица, ответственного за проведение расследований в ГСС. |
While general requests for assistance are met with a certain degree of cooperation, there are often delays or obstruction in investigations which Croatia perceives to be against its interest. |
Если просьбы общего характера об оказании помощи удовлетворяются с определенной степенью готовности оказывать содействие, то в случае расследований, которые, по мнению Хорватии, направлены против ее интересов, часто возникают задержки и препоны. |
(a) There will be delays in investigations. |
а) Будут задержки с проведением расследований. |
The Group maintained a continuous presence in Côte d'Ivoire and conducted numerous inspections of military equipment and installations in all major sectors of the country, in addition to conducting field-based investigations throughout Côte d'Ivoire. |
Группа сохраняла постоянное присутствие в Кот-д'Ивуаре и проводила многочисленные инспекции военного имущества и объектов во всех основных секторах страны помимо проведения полевых расследований по всему Кот-д'Ивуару. |
As for criminal and disciplinary investigations of alleged torture and ill-treatment, every effort was made to ensure that cases were dealt with as expeditiously as possible. |
Что касается уголовных и дисциплинарных расследований в связи с заявлениями о пытках или жестоком обращении, то принимаются все меры к тому, чтобы обеспечить рассмотрение таких дел в кратчайшие сроки. |
The Group requested information from South Africa regarding the status of ongoing investigations by the South African authorities in relation to the export of riot equipment to Côte d'Ivoire. |
Группа запросила у Южной Африки информацию относительно хода проводимых южноафриканскими властями расследований в отношении экспорта в Кот-д'Ивуар средств борьбы с массовыми беспорядками. |
Although these various police services report to government ministers, they enjoy a significant degree of operational independence with respect to decisions to investigate criminal activity and the conduct of those investigations. |
Хотя эти различные полицейские службы подотчетны правительственным министерствам, они обладают большой степенью оперативной свободы применительно к решениям о расследовании преступной деятельности и проведению таких расследований. |
This could entail the provision of advice on the conduct of such investigations or acting in an advisory role on matters being reported to the boards. |
Эта деятельность может включать предоставление консультаций по методам проведения таких расследований или выполнение функций консультантов по делам, представляемым комиссиям. |
The Government should take more effective measures to prevent such occurrences, possibly including the establishment of bodies independent of the police to carry out investigations. |
Правительству следует принять более эффективные меры по предотвращению подобных случаев, возможно, в том числе, путем учреждения независимых от полиции органов для проведения расследований. |
Most investigations are undertaken as a result of a complaint received from the party directly affected, but the Ombudsman may commence an investigation independently of complaint. |
Большая часть расследований проводится на основании полученной непосредственно от пострадавшей стороны жалобы, однако омбудсмен может возбудить расследование и независимо от наличия жалобы. |
The Panel used the same high evidentiary standards in its investigations as in its previous reports. |
Группа использовала в ходе своих расследований те же стандартные процедуры тщательной проверки доказательств, что и в своих предыдущих докладах. |
While victims were often rescued, protected and given legal assistance, in most cases perpetrators were not apprehended and investigations were not pursued. |
Хотя жертв часто удается освободить и им предоставляются защита и правовая помощь, в большинстве случаев преступников не задерживают и расследований не проводится. |
It was provided with full facilities for conducting its investigations and interviewing anyone it deemed necessary with a view to obtaining as much information as possible. |
Ей были предоставлены все возможности для проведения расследований и опроса любых лиц, с которыми она могла пожелать встретиться, для сбора наиболее полной информации. |
A. Status of investigations and proposed prosecutions 11 - 14 4 |
А. Ход расследований и привлечение предполагаемых |
It should regularly publicize its activities and achievements, in particular providing information to the Rwandan public on the outcome of human rights investigations. |
Ей следует регулярно пропагандировать свою деятельность и достижения и, в частности, информировать руандийское общество о результатах расследований в области прав человека. |
Each successful prosecution concerning military responsibility for atrocities against civilians in Guatemala succeeded only because civil society carried out most of the relevant investigations and appeared in court on behalf of the victims. |
В каждом случае успешное осуществление наказания ответственных за совершение злодеяний в отношении гражданского населения в Гватемале стало возможным лишь благодаря тому, что представители гражданского общества были вовлечены в проведение большинства соответствующих расследований и выступали в суде на стороне жертв. |
For the national and international judicial commissions to conduct investigations design to shed light on the country's troubled path; |
проведения национальной и международной судебной комиссиями расследований с целью пролить свет на бурное прошлое страны; |
Following some allegations of abuse of women and minors involving United Nations personnel, UNAMSIL has initiated thorough investigations in all areas where peacekeepers are currently deployed. |
Получив ряд сообщений о случаях насилия над женщинами и несовершеннолетними, к которым был причастен персонал Организации Объединенных Наций, МООНСЛ начала проведение скрупулезных расследований во всех районах, где в настоящее время размещены миротворцы. |