| As a result of these investigations, 6 policemen were disciplinary sanctioned and 5 complaints were submitted to the prosecutor's office. | По результатам этих расследований шесть полицейских подверглись мерам дисциплинарного воздействия, и ещё пять жалобам были переданы в прокуратуру. |
| They were offered support during the police investigations and before the courts and in arranging their safe return to their home countries. | Соответствующим лицам оказывается поддержка в ходе полицейских расследований и в судах и при организации их безопасного возвращения в свои родные страны. |
| It would be useful to find out the results of those investigations. | Было бы полезно узнать о результатах этих расследований. |
| Please also provide data on the number of investigations, prosecution and punishment of the perpetrators. | Также предоставьте данные о количестве расследований, судебных разбирательств и наказаний нарушителей. |
| The said resolution called for a consolidation of oversight functions in audit, evaluation, inspections and investigations. | В указанной резолюции содержался призыв укрепить функции по надзору в части ревизии, оценки, проверки исполнения и расследований. |
| It also strengthens the credibility of investigations, which has a direct impact on the culture of accountability. | Это укрепляет также авторитетность расследований, которая оказывает непосредственное воздействие на культуру подотчетности. |
| The structure is designed to enable law enforcement authorities to immediately identify experts in other countries and obtain immediate assistance in computer-related investigations. | Данная структура создана с целью обеспечить правоохранительным органам возможность оперативно находить экспертов в других странах и без промедления получать помощь в проведении расследований, связанных с использованием компьютеров. |
| Latvia indicated that it was ready to assist with investigations, in compliance with international treaties and national legislation. | Латвия заявила, что в соответствии с международными договорами и национальным законодательством готова оказывать помощь в проведении расследований. |
| Also in 2009, an external quality assessment of the investigations function confirmed its compliance with generally accepted standards. | В том же 2009 году внешняя качественная оценка функции по проведению расследований подтвердила ее соответствие общепринятым стандартам. |
| Problems persisted, in particular with regard to investigations and the collection of evidence. | Проблемы, в частности на уровне проведения расследований и поиска доказательств, сохраняются. |
| In addition to carrying out high-profile investigations, the Mission continued to provide monitoring, mentoring and advisory support to Kosovo institutions. | Помимо проведения резонансных расследований, Миссия продолжала оказывать косовским институтам поддержку в виде наблюдения, наставничества и консультирования. |
| In addition, the problem of parallel investigations by prosecutors from different States has not been resolved. | Кроме того, не решена проблема параллельных расследований, проводимых прокурорами из разных государств. |
| He noted that such investigations were within the scope of the Independent International Commission of Inquiry mandated by the Human Rights Council. | Он отметил, что проведение таких расследований входит в сферу полномочий Независимой международной комиссии по расследованию, предоставленных ей Советом по правам человека. |
| The investigators have met National Child Protection Authority officials to apprise themselves of the details of the initial investigations undertaken by the Authority. | Следователи встречались с должностными лицами Национального агентства для выяснения деталей проведенных им первоначальных расследований. |
| Support provided by the UNOCI Integrated Embargo Cell has proven to be one of the most important assets for the Group in its investigations. | Поддержка, оказанная Объединенной группой ОООНКИ по вопросам эмбарго, оказалась одним из самых ценных активов для проводимых Группой расследований. |
| The Ministry of Mines in Guinea was cooperative and transparent during the Group's investigations in the country. | Министерство шахт Гвинеи проявляло дух сотрудничества и транспарентности в ходе проведенных Группой в этой стране расследований. |
| The Mission continues to provide successive Groups of Experts with offices, transport and administrative support, which have significantly enhanced in-country investigations. | Миссия продолжает оказывать сменяющим друг друга группам экспертов транспортную и административную поддержку и предоставляет офисные помещения, что существенно повышает эффективность расследований, проводимых в стране. |
| During the course of its investigations, the Group discovered two cases in which the administration of former President Laurent Gbagbo embezzled public funds. | В ходе своих расследований Группа обнаружила два случая, когда администрация бывшего президента Лорана Гбагбо шла на хищение государственных средств. |
| Several police operations and judicial investigations involving war crimes, corruption and organized crime have also been conducted throughout Kosovo. | По всему Косово также был проведен ряд полицейских операций и судебных расследований, связанных с военными преступлениями, коррупцией и организованной преступностью. |
| While regional prosecutors express a commitment to addressing the problem of parallel investigations, urgent action is needed at the political and operational level. | Хотя прокуратуры региона и выражают готовность урегулировать проблему параллельных расследований, необходимы срочные меры на политическом и оперативном уровне. |
| UNFICYP police assisted in and facilitated a number of investigations by the respective police services. | Полиция ВСООНК оказывала помощь и содействие в проведении ряда расследований двумя соответствующими полицейскими службами. |
| The Group has asked the Tanzanian authorities for the results of such investigations. | Группа обратилась к танзанийским властям с просьбой ознакомить ее с результатами таких расследований. |
| One key improvement has been the enhancement of Member States' capacities to conduct joint investigations. | Одним важным улучшением является укрепление потенциала государств-членов по проведению совместных расследований. |
| Recently the Council has extended cooperation among the Commonwealth by conducting a series of joint investigations of interregional markets. | Недавно Совет расширил сферу сотрудничества государств Содружества, проведя ряд совместных расследований межрегиональных рынков. |
| The EC, for example, cooperates with other agencies in approximately 31 percent of cartel investigations. | Например, в ЕС сотрудничество с другими ведомствами осуществляется в случае примерно 31% расследований картельной практики. |