| The source claims that the court conducted no investigations into her complaint. | Источник информации утверждает, что суд не проводил никаких расследований по ее жалобе. |
| Her lawyer, appointed by the legal aid board, did not conduct any investigations or obtain psychiatric evidence. | Ее адвокат, назначенный в порядке бесплатной юридической помощи, не проводил никаких расследований и не требовал проведения психиатрического обследования. |
| Since his arrival, Mr. Mehlis and his team have been reviewing the materials and evidence collected by other investigations and inquiries. | Сразу же по прибытии г-н Мехлис и его группа занялись анализом материалов и улик, собранных в результате других расследований и допросов. |
| These arrangements encourage the participating agencies to cooperate in matters of interest to them both, including cartel investigations. | Они помогают участвующим в них органам сотрудничать в интересующих их вопросах, в том числе в проведении картельных расследований. |
| This team comprises investigators, lawyers, analysts and translators and will continue to work on the Kosovo investigations. | В состав этой группы входят следователи, юристы, аналитики и переводчики, и она будет продолжать работу по проведению расследований в Косово. |
| They shall have access to, or be empowered to commission investigations by impartial medical or other experts. | Они имеют доступ к беспристрастным медицинским и другим экспертам или право привлекать их для проведения расследований. |
| The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. | Методы, используемые при проведении таких расследований, должны удовлетворять самым высоким профессиональным стандартам, а их выводы предаются гласности. |
| He/she will also ensure the quality of work of the analysts and coordinate their needs in the conduct of their investigations. | Старший аналитик будет обеспечивать также высокое качество работы аналитиков и координировать их потребности в проведении расследований. |
| Serbian authorities pointed to a provision of the forensic investigators' terms of reference which permits Serbian Government presence during the investigations. | Сербские власти сослались на положение мандата судебно-медицинских экспертов, которое предусматривает возможность присутствия представителей сербского правительства при проведении расследований. |
| It can also utilize the services of any officer of the Central or state Governments as required for investigations. | Она также может воспользоваться услугами любого должностного лица в центральном правительстве или в правительствах штатов, если это необходимо для целей проведения расследований. |
| The Office also requires sufficient financial and human resources to carry out effective investigations. | Бюро нуждается также в достаточных финансовых и людских ресурсах для эффективного ведения расследований. |
| All investigations in respect of the genocide have now been completed, as requested by Resolution 1503. | Обвинитель также принял во внимание то обстоятельство, что мандат МУТР, как подчеркивается в резолюции 1503, заключается в проведении расследований в связи с сообщениями о нарушениях, совершенных Руандийским патриотическим фронтом. |
| Although modest, the budget enabled us to establish a team of 10 persons dedicated to Kosovo investigations. | Хотя этот бюджет небольшой, он позволил создать группу в составе десяти человек, занимающихся проведением расследований в Косово. |
| Special efforts were undertaken to assist States in improving the efficiency of financial investigations. | Особые усилия были предприняты с целью оказать государствам помощь в повышении эффективности расследований финансовых преступлений. |
| Further, full cooperation with the Tribunal was required, "including compliance with its orders, requests for information and investigations". | Помимо этого, Совет потребовал полного сотрудничества с Международным трибуналом, "включая выполнение его распоряжений и просьб о предоставлении информации и проведении расследований". |
| As a result of its investigations, the Tribunal has charged a total of 75 persons by open indictments. | В результате проведенных им расследований Трибунал публично предъявил обвинения в общей сложности 75 лицам. |
| UNMIBH's Human Rights Office also needs additional qualified IPTF monitors to undertake independent investigations. | Управлению МООНБГ по правам человека также требуется дополнительное число квалифицированных наблюдателей СМПС для проведения независимых расследований. |
| The primary role of the Investigation Division is to conduct investigations as directed by the Prosecutor. | Основная роль Следственного отдела заключается в проведении расследований под руководством Обвинителя. |
| The Committee has so far made public the results of its investigations only in relation to a small number of those cases. | Комитет пока опубликовал результаты своих расследований лишь в отношении нескольких дел. |
| These documents should be available to domestic competent authorities in the context of relevant criminal prosecutions and investigations. | Эти документы должны предоставляться в распоряжение компетентных национальных органов при проведении соответствующего уголовного преследования или расследований. |
| Special focus will be given to the improvement of the quality of financial investigations, through training programmes for law enforcement personnel. | Особое внимание будет уделено повышению качества финансовых расследований в результате проведения учебных программ для сотрудников правоохранительных органов. |
| Effective operation of such independent institutions will require, as discussed below, resources and expertise to carry out investigations in the exporting countries. | Эффективное функционирование таких независимых учреждений потребует, как обсуждается ниже, ресурсов и опыта для проведения расследований в странах-экспортерах. |
| The Commissioner is required to conduct impartial investigations, arrange mediations and refer situations to a Director of Proceedings. | От уполномоченного требуется проведение беспристрастных расследований, организация процедур примирения и доведение ситуаций до сведения директора по вопросам разбирательства. |
| He requested the Government to provide him with information on the results of the investigations. | Он попросил правительство предоставить ему информацию о результатах расследований. |
| The result of such investigations are not yet known. | Результаты этих расследований пока не известны. |