While underlining the paramount importance of prompt and impartial investigations, the Committee recommends to the State party that it continue to make determined efforts to prosecute the perpetrators. |
Подчеркивая колоссальную важность оперативных и беспристрастных расследований, Комитет рекомендует государству-участнику и впредь предпринимать целенаправленные усилия для преследования виновных. |
In this regard, the active cooperation of Member States is crucial to the successful completion of investigations. |
В этой связи решающее значение для успешного завершения расследований имеет активное сотрудничество с государствами-членами. |
To meet current needs, resources have been shifted from investigations to trial and appellate work. |
В целях удовлетворения нынешних потребностей ресурсы были переориентированы с расследований на разбирательства и рассмотрение апелляций. |
The Office of the Prosecutor has concluded the investigations into the remaining targets on genocide. |
Канцелярия Обвинителя завершила проведение расследований по оставшимся делам, связанным с геноцидом. |
A total of 29 States reported that investigations had taken place within their jurisdictions. |
В общей сложности 29 государств сообщили о проведении расследований в пределах своей внутренней юрисдикции. |
Several investigations of criminal activity have identified thefts of large amounts of fuel by staff in collusion with local nationals. |
В ходе нескольких расследований преступной деятельности были выявлены хищения больших количеств горючего персоналом миссий в сговоре с представителями местного населения. |
It should have the power to make investigations, conduct inquiries and monitor the Government's international commitments and pledges on health matters. |
Оно должно иметь полномочия на проведение расследований, наведение справок и осуществление контроля за выполнением международных обязательств и обещаний правительства, касающихся вопросов здравоохранения. |
A field office of the Prosecutor's Office has now been set up in Kinshasa and has begun its preliminary investigations. |
В этот день в Киншасе было создано представительство Канцелярии Прокурора, которое приступило к проведению предварительных расследований. |
It is encouraging that investigations have so far led to the issuance of five warrants of arrest. |
Обнадеживает тот факт, что к настоящему моменту в результате расследований было выдано пяти ордеров на арест. |
The Office's capacity to carry out audits and investigations will be significantly strengthened. |
Это позволит значительно укрепить потенциал службы по проведению аудита и расследований. |
We welcome the completion of pre-indictment investigations and the submission of final indictments. |
Мы приветствуем завершение предварительных расследований и представление окончательных обвинительных заключений. |
The Strategy involves a three-step process encompassing the completion of investigations, trials and appeals within agreed timelines. |
Стратегия включает в себя трехэтапный процесс, охватывающий завершение расследований, судов и апелляций в пределах согласованных временных рамок. |
Learning initiatives and other activities have been designed to increase accountability and prevent misconduct through means other than the general deterrent effect of investigations. |
Помимо расследований, обеспечивающих общий сдерживающий эффект, среди средств, направленных на усиление подотчетности и предупреждение неправомерных действий, были инициированы различные учебные и другие мероприятия. |
The IGO continues to extract from investigations findings that reveal possible weakness in administrative or operational policies, guidelines, procedures or practices. |
УГИ по итогам расследований продолжает вычленять элементы, свидетельствующие о возможных недостатках в политике, руководящих указаниях, процедурах или практике административного или оперативного характера. |
The State party is invited to provide the Committee with detailed information on the results of such investigations. |
Комитет просит государство-участник предоставить ему подробную информацию о результатах таких расследований. |
The Office currently consists of internal audit, investigations, monitoring, inspection, evaluation and internal management consulting. |
В настоящее время в состав Управления входят подразделения внутренней ревизии, расследований, контроля, инспекций, оценки и внутреннего консультирования по вопросам управления. |
It should be noted that more complex investigations tend to place an unexpected burden on field office personnel. |
Следует заметить, что усложнение характера расследований оборачивается неожиданным бременем для персонала отделений на местах. |
The new law gives all legal grounds for carrying out independent investigations of torture and other abuses by official authorities. |
Новый закон дает все правовые основы для проведения независимых расследований по фактам пыток и других злоупотреблений со стороны представителей власти. |
The challenges of conducting investigations under such difficult security situations are immense. |
Проведение расследований в столь непростой обстановке в плане обеспечения безопасности сопряжено с колоссальными трудностями. |
In a few dozen further investigations, prosecutors charged suspects with perpetrating communist crimes, including the use of torture. |
В нескольких десятках других расследований прокуроры обвиняли подозреваемых в совершении коммунистических преступлений, в том числе применении пыток. |
In the Treaty, the Parties have agreed to provide mutual legal assistance for criminal matters, namely investigations, prosecutions, and resulting proceedings. |
В этом Договоре его участники согласились оказывать взаимную юридическую помощь в вопросах уголовного права, и в частности в сфере расследований, преследования и соответствующих судебных процедур. |
The committee found that the quality of the investigations was acceptable, but that there were marked differences between the various bodies. |
Комитет установил, что качество расследований является приемлемым, но между различными органами имеются существенные различия. |
As indicated in my Plan of Action, OHCHR is moving towards establishing standing capacities for rapid deployment, fact-finding and investigations. |
Как указано в моем плане действий, УВКПЧ стремится к созданию постоянного потенциала для быстрого развертывания, установления фактов и проведения расследований. |
Member States are routinely informed by note verbale of the results of all investigations of misconduct in which allegations are not substantiated. |
Государства-члены регулярно информируются вербальной нотой о результатах всех расследований жалоб на недостойное поведение, которые были признаны недоказанными. |
The system of internal justice is adding to the complexity of investigations and placing greater demands on the investigation function. |
Деятельность системы внутреннего правосудия усугубляет сложность проводимых расследований и возлагает дополнительное бремя на функцию расследований. |