In interpreting its mandate and examining the facts obtained through its investigations, the mission applied an international legal framework. |
В интерпретации своего мандата и при изучении фактов, полученных в результате расследований, миссия применяла международно-правовую базу. |
This information remains confidential but may be presented by OHCHR in the context of future investigations and possible indictments by a competent prosecutor. |
Эта информация остается конфиденциальной, но может быть представлена УВКПЧ в контексте будущих расследований и возможных обвинительных актов, выносимых правомочным прокурором. |
Switzerland referred to national investigations about the existence of secret detention centres in association with the Central Intelligence Agency. |
Швейцария отметила ряд национальных расследований, касающихся существования тайных центров содержания под стражей, находящихся в контакте с Центральным разведывательным управлением. |
It can be used as a reference tool for conducting research or investigations regarding mercury exposure. |
Его также можно использовать в качестве справочного материала для проведения исследовательской работы или расследований воздействия ртути. |
The Jordanian Government reported that investigations were shared with drug control agencies either directly or through liaison officers in the region. |
Правительство Иордании сообщило о проведении совместных расследований с органами наркоконтроля других стран на основе прямого взаимодействия или через сотрудников по связи, работающих в регионе. |
The working procedures will be underpinned by separate guidelines for evaluations and investigations. |
Рабочие процедуры будут разъясняться в отдельных рекомендациях по проведению оценки и расследований. |
Ultimately, the appropriate placement of investigative resources is dependent on the location, volume, nature and complexity of investigations. |
В конечном итоге, надлежащее распределение следственных ресурсов зависит от места, объемов, характера и сложности расследований. |
These assessments led to the opening of 57 new investigations. |
На основе этих оценок были инициированы 57 новых расследований. |
Five investigations resulted in a Preliminary Investigation Report being transmitted to the Division of Human Resources Management for appropriate action. |
По итогам пяти расследований предварительный отчет был передан в Отдел управления людскими ресурсами для принятия соответствующих мер. |
However, no information meeting international standards of thoroughness, independence, and impartiality was available regarding any investigations into these cases. |
Тем не менее ни в одном из расследований по факту этих случаев не была представлена какая-либо информация о соблюдении международных требований тщательности, независимости и беспристрастности. |
The report noted a direct link between inadequate investigations and the high number of cases closed and marked "perpetrator unknown". |
В докладе отмечалось, что существует прямая связь между низким качеством расследований и тем, что значительное количество дел было закрыто из-за того, что «личность преступника не установлена». |
The State has made good use of archives in investigations of disappeared persons. |
Государство эффективно использует материалы этого архива в ходе расследований в отношении пропавших без вести лиц. |
The Criminal Investigation Department is involved in investigations and manages pre-trial detention facilities throughout Yemen. |
Департамент уголовных расследований занимается расследованиями и содержит следственные изоляторы по всему Йемену. |
There is a need to ensure that investigations are opened into the allegations of gross human rights violations committed by the members of the FRCI. |
Необходимо обеспечить проведение расследований в отношении всех заявлений о грубых нарушениях прав человека со стороны членов РСКИ. |
Where investigations reveal violations of certain Covenant rights, States parties must ensure that those responsible are brought to justice. |
В тех случаях, когда в результате расследований вскрываются нарушения некоторых признаваемых в Пакте прав, государства-участники обязаны обеспечить привлечение виновных к ответственности. |
The investigations revealed that some people had been forced to finance the organization for several years via fund-raising. |
В результате расследований было установлено, что некоторых людей принуждали на протяжении ряда лет финансировать эту организацию путем сбора средств. |
The final results of the investigations were shared in 5 of the 15 cases. |
В 5 из этих 15 случаев окончательные результаты расследований были обнародованы. |
However, no progress has been made in following up investigations and convictions. |
Однако никаких подвижек в проведении расследований и привлечении виновных к ответственности не происходит. |
Simultaneous applications combined with waivers to allow the exchange of confidential information can facilitate coordinated and more effective investigations. |
Одновременная подача соответствующих заявлений в сочетании с запретом на обмен конфиденциальной информацией может способствовать проведению более скоординированных и эффективных расследований. |
In Europe, the decline is consistent with increased priority for cartel investigations. |
В Европе такое сокращение было обусловлено усилением акцента на проведении антикартельных расследований. |
In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. |
По каждому делу Прокурор вынес постановление о наличии достаточных оснований для открытия расследований. |
The Government must provide sufficient resources to the Department of Labour to carry out adequate and timely labour investigations within the Chaco region. |
ЗЗ. Правительство должно предоставить департаменту труда достаточно ресурсов для проведения в районе Чако адекватных и своевременных расследований по трудовым вопросам. |
The national authorities are expected to provide specific details on the kind of technical and financial support that is necessary to complete the investigations. |
Ожидается, что национальные власти представят конкретную информацию относительно той технической и финансовой помощи, которая необходима для завершения расследований. |
In addition, terrorist financing has transnational dimensions, which contribute to the difficulties encountered in conducting investigations. |
Кроме того, финансирование терроризма имеет транснациональные аспекты, которые еще больше затрудняют проведение расследований. |
Gas and petroleum 41. The Group has launched extensive field investigations that aim to profile this important sector of the economy. |
Группа экспертов приступила к проведению широких полевых расследований для выяснения обстановки в этом важном секторе экономики страны. |