MONUC investigations were hampered by time constraints and security concerns, particularly the presence of armed CNDP elements in the nearby vicinity. |
Проведению расследований МООНДРК препятствовали такие факторы, как нехватка времени и соображения безопасности, особенно присутствие вооруженных боевиков НКЗН в непосредственной близости. |
CCPT should undergo extensive training in the conduct of dawn raids, as well as in other competition enforcement areas such as case investigations and litigation. |
Члены Комиссии должны проходить углубленную подготовку по вопросам, касающимся проведения внезапных проверок, а также по другим вопросам, связанным с обеспечением соблюдения законодательства о конкуренции, включая проведение расследований и разбирательств. |
The Working Group would like to remind the Government that according to article 13 of the Declaration the responsibility for investigations remains with the State. |
Рабочая группа хотела бы напомнить правительству, что в соответствии со статьей 13 Декларации, ответственность за проведение расследований лежит на государстве. |
He or she can also request investigations to be made and request advice from the Commission on any matter relating to the operation of the FCA. |
Кроме того, он может санкционировать проведение расследований и запрашивать у Комиссии консультативную помощь по всем вопросам, касающимся деятельности ЗДК. |
distraction of focus and diversion of scarce resources away from competition investigations; |
отвлечение внимания и дефицитных ресурсов от проведения расследований, связанных с конкуренцией; |
Ms. Kane's team has, to date, completed nine investigations, has ten ongoing and has closed several files. |
К сегодняшнему дню группа под руководством г-жи Кейн завершила девять расследований, продолжает расследование десяти дел и закрыла несколько дел. |
Their immediate attention to information requests submitted by the Group is essential to complete their investigations within the mandated period. |
Безотлагательное уделение ими внимания информационным запросам, направленным Группой, имеет существенно важное значение для завершения Группой своих расследований в предусмотренные в ее мандате сроки. |
Daily advice to the Transitional Government on human rights issues, including on investigations |
Ежедневно переходному правительству предлагались рекомендации по вопросам прав человека, в частности в отношении расследований |
The Group of 77 and China believe that all staff, regardless of their rank, must be accorded due process in the investigations. |
Группа 77 и Китай считают, что все сотрудники, независимо от их уровня, должны пользоваться надлежащими средствами защиты в ходе расследований. |
In all missions, some survey respondents complained about the lack of regular reports on misconduct cases, the results of investigations and disciplinary action taken. |
Во всех миссиях некоторые опрошенные респонденты жаловались на отсутствие регулярных отчетов о случаях ненадлежащего поведения, информации о результатах расследований и принятых дисциплинарных мерах. |
Proposal 13, concerning a swift conclusion of ongoing investigations in the area of procurement, does not require the involvement of the General Assembly. |
Предложение 13, касающееся быстрого доведения до конца продолжающихся расследований, связанных с закупочной деятельностью, не требует вмешательства Генеральной Ассамблеи. |
Following the flow of money not only helps to prevent attacks, but can provide information that is useful for further investigations. |
Отслеживание денежных потоков не только помогает предотвратить нападения, но и может дать информацию, которая будет полезна для проведения дальнейших расследований. |
If States request such investigations in the future, Member States should give due consideration to the best mechanisms to resource and support such activities. |
Если государства будут обращаться с просьбами о проведении таких расследований в будущем, то государствам-членам следует должным образом рассматривать вопрос о наилучших механизмах финансирования и поддержки такой деятельности. |
Most of the heads of the various State Investigation and Protection Agency departments have been appointed, and the Criminal Investigation Department has begun conducting investigations. |
Были назначены большинство руководителей департаментов Государственного агентства по расследованиям и охране, а Департамент уголовных расследований приступил к проведению расследований. |
Special investigations and measures intended to facilitate the detection of money-laundering; |
специальных расследований и мер, нацеленных на содействие выявлению фактов отмывания денег; |
In addition to time limitations, United Nations security restrictions and logistical constraints have continued to shape the geographical scope of the Group's investigations. |
Наряду с лимитом времени существовали ограничения, введенные Организацией Объединенных Наций по соображениям безопасности, и материально-технические трудности, которые продолжали сказываться на географическом охвате расследований, проводившихся Группой. |
The President of the International Criminal Tribunal for Rwanda said that the Tribunal would meet the 2005 deadline for completing the investigations into acts of genocide. |
Председатель Международного уголовного трибунала по Руанде указал, что Трибунал уложится в поставленный срок - 2005 год - для завершения расследований актов геноцида. |
Some of these investigations are being conducted in cooperation with the General Inspectorate of HNP (see paras. 17 and 35). |
Некоторые из этих расследований проводятся совместно с Инспекторским управлением ГНП (см. пункты 17 и 35). |
The Deputy Chief of Security of UNAMA informed OIOS that standard operating procedures had not yet been established for conducting and drafting reports on investigations. |
Заместитель начальника по вопросам безопасности МООНСА информировал УСВН о том, что стандартные процедуры проведения расследований и составления отчетов о результатах расследований еще не приняты. |
The findings of the investigations and the resultant actions by UNMIK show a lack of accountability in the operation, management and supervision of the airport. |
Выводы по результатам расследований и соответствующие меры, принятые МООНК, указывают на отсутствие подотчетности в функционировании, управлении и руководстве работой аэропорта. |
Proposals 14 and 15 concern follow-up action the Secretary-General intends to undertake in response to the findings of investigations currently under way. |
Предложения 14 и 15 касаются последующих мер, которые Генеральный секретарь намерен принять в связи с результатами расследований, которые проводятся в настоящее время. |
The same procedure is used for investigations that would require the intervention of the Drugs Squad, Immigration Department, Vice Squad, and the Forensic Science Laboratory. |
Та же процедура применяется при проведении расследований, требующих участия Отдела по наркотикам, Иммиграционного департамента, полиции нравов и судебно-медицинской лаборатории. |
As a consequence, OIOS investigations were expanded by the establishment of a dedicated team of investigators within OIOS to examine procurement-related cases. |
С учетом этого масштабы проводимых УСВН расследований расширились: в УСВН была создана специальная группа следователей для изучения дел, связанных с закупками. |
Concerns about the adequacy of the provision for the investigations function in United Nations system organizations led JIU to produce a report on the subject in 2000. |
Обеспокоенность по поводу достаточной обеспеченности функции по проведению расследований в организациях системы Организации Объединенных Наций привела к тому, что в 2000 году ОИГ подготовила доклад по этому вопросу. |
In the case of officials up to deputy executive head level, the investigations are carried out by the internal investigation function and the report submitted to the Executive Director. |
В случае должностных лиц вплоть до уровня заместителя исполнительного главы расследования проводятся Группой внутренних расследований, которая представляет отчет Директору-исполнителю. |