Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
The Inspectors are particularly concerned that the majority of the organizations lack the capacity to conduct investigations, and that in many cases investigations continue to be conducted by staff whose main skills lie in other areas of oversight, and not by qualified and dedicated professional investigators. Инспекторы особенно обеспокоены тем, что в большинстве организаций ощущается недостаток возможностей для проведения расследований и что во многих случаях расследования по-прежнему проводятся сотрудниками, основные навыки которых связаны с другими областями надзора, а не квалифицированными профильными специалистами по проведению расследований.
Should there be no further conflict, 36 investigations will have to be completed before she can report to the Security Council that the investigations side of her mandate has been brought to a close. Если не произойдет никаких новых конфликтов, 36 расследований будут завершены, и тогда она сможет доложить Совету Безопасности о том, что связанный с расследованием аспект ее мандата выполнен.
As a result, therefore, the standards of due process applicable to preliminary investigations are the ones which apply to investigations by the Office, such as the right of staff members to respond to allegations made against them before any report is issued. В этой связи те же самые стандарты, которые регламентируют официальный порядок проведения предварительных расследований, распространяются и на расследования, проводимые Управлением, например право каждого сотрудника дать ответ на предъявленные ему обвинения до публикации любого сообщения.
It is neither practical nor in the interests of justice to cease investigations after the indictment has been confirmed, as the complexity of the cases necessitates the continuation of investigations and experience has shown that important information is often obtained in the latter stages of the investigation. Ни с практической точки зрения, ни с точки зрения правосудия нецелесообразно прекращать расследование после вынесения обвинительного заключения, поскольку сложность рассматриваемых дел обусловливает необходимость в продолжении расследований, а опыт свидетельствует о том, что важную информацию зачастую можно получить на более поздних этапах расследования.
The main lesson that has been learned from International Tribunal investigations in Bosnia and Herzegovina is that the Office of the Prosecutor must be in a position to commence its on-site crime scenes investigations as soon as access is possible and before essential evidence is lost forever. Основной урок, извлеченный из расследований, проведенных Международным трибуналом в Боснии и Герцеговине, заключается в том, что Канцелярия Обвинителя должна быть в состоянии приступать к осмотру мест совершения преступлений, как только станет возможен доступ к этим местам и пока окончательно не будут потеряны основные доказательства.
In 1998, after receiving 989 complaints, the Commission launched 142 investigations which represent a 77 per cent increase from 1994, when 80 investigations were carried out. В 1998 году после получения 989 жалоб Комиссия приступила к проведению 142 расследований, что на 77 процентов больше соответствующего объема расследований по сравнению с 1994 годом, когда было проведено 80 расследований.
Also at its sixty-third session, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare standardized and consolidated rules and procedures applicable to all investigations in the United Nations other than the investigations conducted by the Office of Internal Oversight Services. Также на своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить стандартизированные сводные правила и процедуры проведения всех расследований в Организации Объединенных Наций, помимо расследований, проводимых Управлением служб внутреннего надзора.
During the biennium 2004-2005, the Office of the Prosecutor will continue to dedicate maximum effort to complete 26 new investigations and to produce an identical number of well-founded indictments from those investigations while continuing to try the most anticipated and complex cases to the end of 2005. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Канцелярия Обвинителя будет уделять особое внимание завершению 26 новых расследований и подготовке на основе этих расследований такого же числа хорошо обоснованных обвинительных заключений, продолжая одновременно до конца 2005 года проводить самые важные и сложные судебные процессы.
The Advisory Committee notes that of 36 investigations to be completed before 2004, 10 investigations have been completed and 17 have been formally opened. Консультативный комитет отмечает, что из 36 расследований, которые предполагается завершить до 2004 года, 10 расследований завершено, а 17 - официально открыто.
As part of developing an integrated system of investigative processes, standard operating procedures will also be developed for investigations and fact-finding that are conducted under the authority of programme managers, and specialized training will be provided for all those entrusted with carrying out such investigations. В качестве части разработки комплексной системы процессов расследования будут также разработаны стандартные оперативные процедуры для проведения расследований и установления фактов в рамках полномочий руководителей программ и будет обеспечиваться специализированная подготовка для всех лиц, которым поручено проводить такие расследования.
The countervailing duty investigations initiated in 2000 were fewer than in the previous year, mostly because EU had not initiated any countervailing duty investigations in 2000. Количество начатых в 2000 году расследований случаев применения компенсационных пошлин было меньше, чем в предыдущем году, главным образом в связи с тем, что в 2000 году Европейским союзом не было начато ни одного расследования случаев применения компенсационных пошлин.
In particular, greater emphasis was given to law enforcement and operational issues, such as the detection of smuggling or diversion of precursor chemicals, conducting investigations and sharing the information resulting from investigations. В частности, больше внимания было уделено вопросам правоохранительной и оперативной деятельности, таким как выявление контрабандных поставок или утечки химических веществ-прекурсоров, проведение расследований и обмен информацией, полученной в ходе расследований.
The Prosecutor has revised her future investigation programme from the originally estimated number of 136 new suspects and will now only conduct investigations against 14 new individuals, together with 10 ongoing investigations. Обвинитель пересмотрела свою программу дальнейших расследований, которая первоначально охватывала предположительно 136 новых подозреваемых, и теперь будет проводить расследования лишь по делам 14 новых лиц, а также продолжать 10 текущих расследований.
Regarding paragraph 20 of the concluding observations, it has to be mentioned that as from 1 January 1998, the preliminary investigations by the public prosecutor record whether the investigations concern: В отношении пункта 20 заключительных замечаний необходимо отметить, что с 1 января 1998 года при проведении предварительных расследований государственным обвинителем регистрируются данные о том, касаются ли эти расследования:
This Division was entrusted to coordinate, to manage and to carry out the pre-trial investigations of violations of the principle of the equality of all persons and freedom of conscience and to develop a uniform practice for the pre-trial investigations of such criminal acts. Этому Управлению были поручены координация, организация и проведение досудебных расследований по фактам нарушения принципа равенства всех лиц и свободы совести, а также разработка единообразных процедур досудебного расследования подобных уголовных преступлений.
The Advisory Committee understands that these revised estimates relate only to interim measures for strengthening the capacity of OIOS in audit and investigations, based on the known gaps in audit coverage, the backlog in investigations, new General Assembly mandates and recommendations of the Board of Auditors. Насколько понимает Консультативный комитет, эта пересмотренная смета касается лишь временных мер по укреплению потенциала УСВН в области проведения ревизий и расследований, разработанных с учетом известных пробелов в охвате ревизиями, отставания с проведением расследований, новых мандатов Генеральной Ассамблеи и рекомендаций Комиссии ревизоров.
The outstanding investigations essential for the discharge of the Prosecutor's mandate have largely been identified, and the character of many investigations has now changed, with emphasis on analysing existing holdings rather than on collecting raw information. Круг расследований, которые необходимо провести для выполнения мандата Обвинителя, в основном определен, и в настоящее время характер многих расследований изменился, так что теперь основное внимание уделяется не сбору «сырой» информации, а анализу уже имеющихся данных.
While due process rights are defined in the OIOS investigations manual, it is essential that they withstand the review of the United Nations Administrative Tribunal and be applied uniformly in all investigations conducted in the Organization. Хотя в руководстве УСВН по проведению расследований определены права, связанные с надлежащей правовой процедурой, важно, чтобы они прошли проверку Административным трибуналом Организации Объединенных Наций и единообразно применялись во всех проводимых в Организации расследованиях.
The expert reported that the current investigations manual was noticeably lacking in useful and practical information for the investigators compared with similar manuals used in other international organizations and that it did not contain sufficient working instructions for conducting investigations. Эксперт доложил, что нынешнее руководство по проведению расследований заметно страдает отсутствием полезной и практической информации для следователей по сравнению с аналогичными руководствами, используемыми в других международных организациях, и не содержит достаточных рабочих инструкций для проведения расследований.
The Commission's communications analysis provides valuable input to the investigations in establishing links between individuals, analysing the behaviour and activity of a number of persons of interest to the investigations and analysing call patterns for specific numbers, times and locations. Проведенный Комиссией анализ контактов представляет собой ценный вклад в проведение расследований, поскольку он позволяет установить связи между отдельными лицами, рассмотреть поведение и действия ряда лиц, представляющих интерес для расследования, и проанализировать телефонные разговоры с точки зрения конкретных номеров, времени и места.
It is neither practical nor in the interests of justice to cease investigations after the indictment has been confirmed, as the complexity of the cases necessitates the continuation of investigations and experience has shown that important information is often obtained in the latter stages of the investigation. Прекращать расследования после утверждения обвинительного заключения не является практичным и не отвечает интересам правосудия, поскольку сложность дел требует продолжения расследований; опыт показывает, что во многих случаях важную информацию удается получить на последних этапах расследования.
In those and other cases, it was important to report the findings of investigations and the disciplinary or legal action taken thereon. He also wished to know whether it was obligatory to conduct investigations in such cases. В связи с этими, как и другими случаями следовало бы ознакомиться с результатами начатых расследований и их дисциплинарными или судебными последствиями; кроме того, хотелось бы узнать, существует ли требование об обязательном проведении расследования в подобных случаях.
One of the most important functions of a national institution relates to its power to initiate investigations upon receipt of a complaint from an individual, but again the Minister has the authority to prescribe the procedure regarding investigations. Одна из важнейших функций национального органа связана с его полномочиями возбуждать расследования по ходатайству заявителя, однако и в этом случае министр имеет право предписывать процедуру таких расследований.
Summaries on compliance measures reflect the range of discussion that has occurred in the Ad Hoc Group, covering declarations and investigations to address a non-compliance concern, including facility and field investigations, as well as other visits. Резюме мер по обеспечению соблюдения Конвенции отражают масштабы состоявшейся в рамках Специальной группы дискуссии, касавшейся заявлений и расследований с целью устранения озабоченности относительно соблюдения Конвенции, включая расследования, проводимые на объектах и на местах, а также другие посещения.
These include rules on the need to keep proper records; to designate a specific officer to take charge of investigations; the time-frame within which investigations must be conducted; action on the findings; and review procedures. В нем предусмотрены правила относительно обязательного ведения учета, назначения специального должностного лица для проведения расследований, сроков проведения следственных действий, принятия мер в соответствии с полученными результатами и процедур пересмотра.