| Should negligent or unlawful behaviour be identified during such investigations, judicial and/or disciplinary proceedings should be initiated against those responsible. | В случае выявления в ходе таких расследований проявлений халатности или незаконного поведения в отношении виновных должно возбуждаться судебное и/или дисциплинарное производство. |
| He noted that the Committee did not have the authority to conduct investigations or take action of the nature that some delegations had requested. | Он отметил, что у Комитета нет полномочий на проведение расследований или принятие мер того рода, который запросили некоторые делегации. |
| Significant progress has been made in strengthening the investigations function in the United Nations organizations in the past decade. | За прошедшее десятилетие в организациях системы Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс в укреплении функции расследований. |
| In the JIU 2000/9 report the Inspectors observed the need for frequent and organized interaction among United Nations system organizations with respect to investigations. | В докладе ОИГ 2000/9 Инспекторы отметили необходимость частого и организованного взаимодействия между организациями системы Организации Объединенных Наций при проведении расследований. |
| The Inspectors have made clear their view of the need to consolidate all investigations within each organization's internal oversight entity. | Инспекторы четко сформулировали свое мнение относительно необходимости консолидации всех расследований в рамках внутреннего надзорного органа в каждой организации. |
| 1 Excluded budget and staffing resources for investigations conducted outside the internal oversight entity. | 1 Исключая бюджет и кадровые ресурсы для расследований, проводимых за пределами внутреннего надзорного органа. |
| This case was the subject of two separate investigations and referrals, but was processed as one disciplinary case. | Данное дело было предметом двух отдельных расследований и запросов, но было оформлено в качестве одного дисциплинарного дела. |
| The Code of Criminal Procedure of El Salvador regulates cooperation in international investigations and reciprocal judicial assistance with regard to all criminal conduct. | Уголовно-процессуальный кодекс Сальвадора регламентирует вопросы сотрудничества в области международных расследований и взаимной судебной помощи в отношении всех преступных деяний. |
| Encourage empirical research on the effects of the Court's investigations, in particular the deterrent effect. | Поощрять эмпирические исследования по вопросу о последствиях проводимых Судом расследований и, особенно, о сдерживающем воздействии, которое оказывает его деятельность. |
| Directed audits, evaluations and investigations. | Руководил проведением ревизий, оценок и расследований. |
| Moreover, the number of judicial proceedings, investigations and preliminary examinations is growing. | Кроме того, растет число судебных разбирательств, расследований и предварительных следственных действий. |
| In terms of investigations, the IGO registered 1,137 complaints over the past year. | С точки зрения расследований УГИ зарегистрировало 1137 жалоб в течение прошлого года. |
| In all these cases, the Mission proactively responded by initiating internal investigations and taking swift disciplinary measures. | Во всех этих случаях Миссия действовала на опережение, инициируя проведение внутренних расследований и безотлагательно принимая дисциплинарные меры. |
| On 11 February 2012, prior to the submission of the present report, the Panel provided Qatar with the aforementioned results of its investigations. | 11 февраля 2012 года, до представления настоящего доклада, Группа представила Катару вышеупомянутые результаты своих расследований. |
| Several investigations are still ongoing and therefore the Panel is unable to disclose all the information available at this stage. | Несколько расследований все еще продолжаются, и поэтому Группа не может раскрыть всю информацию, имеющуюся на данном этапе. |
| The population of the case-management database will enhance the ability of UNRWA to target investigations. | Пополнение базы данных по рассмотрению дел будет способствовать расширению возможностей БАПОР по проведению целенаправленных расследований. |
| Thus, the overall cost and caseload of investigations in many organizations is unknown and quite likely badly underestimated. | Таким образом, общая стоимость и рабочая нагрузка в части проведения расследований во многих организациях неизвестны и, вполне вероятно, значительно занижены. |
| Additionally, legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders obstructed effective investigations. | Кроме того, эффективному проведению расследований по-прежнему препятствовали правовые проблемы, затрудняющие выдачу подозреваемых лиц и передачу доказательств через государственные границы. |
| In some cases, Court investigations have triggered negotiations. | В некоторых случаях в результате проведенных Судом расследований начинались переговоры. |
| The very nature of the investigations being undertaken means that enquiries are continuous and ongoing. | Сам характер проводимых расследований означает, что они являются длительными и непрекращающимися. |
| The diamond expert (Mr. Gilbert) commenced his investigations in the field on 18 January 2012. | Эксперт по алмазам (г-н Гилберт) приступил к проведению своих расследований на местах 18 января 2012 года. |
| A United Nations heads of investigations group has since been established, holding its first meeting in March 2013. | С тех пор была создана группа руководителей расследований в Организации Объединенных Наций, которая в марте 2013 года провела свое первое заседание. |
| Both dismissed ministers have left the country and no investigations have been initiated based on the allegations. | Оба уволенных министра покинули страну, и никаких расследований по обвинениям не производилось. |
| The European Union Rule of Law Mission in Kosovo has since announced further investigations that will target government officials allegedly involved in the syndicate. | Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово с тех пор объявила о назначении дальнейших расследований, объектами которых будут правительственные чиновники, предположительно причастные к деятельности синдиката. |
| The Board of Directors is responsible for the planning and control of investigations. | Совет директоров отвечает за планирование расследований и контроль за ними. |