Delegations expressed concern about the increase in the OAI workload, as timely proceedings on investigations are crucial for prevention of corruption and justice. |
Делегации выразили обеспокоенность в связи с увеличением рабочей нагрузки УРР, поскольку своевременное проведение расследований имеет первостепенное значение для предотвращения коррупции и отправления правосудия. |
The State party insists on the fact that the Convention imposes on States parties to carry out a thorough investigation on alleged acts of racial discrimination but does not impose a specific outcome to these investigations. |
Государство-участник настаивает на том факте, что Конвенция налагает на государства-участники обязательство проводить тщательное расследование предполагаемых актов расовой дискриминации, но не подразумевает какого-либо конкретного результата этих расследований. |
Twenty-one out of all pre-trial investigations launched in 2007 were about violation of human rights on the grounds of national origin, and 4 about racial discrimination. |
Из общего числа досудебных расследований, инициированных в 2007 году, 21 было связано с нарушениями прав человека по признаку национального происхождения, а четыре - с расовой дискриминацией. |
No pre-trial investigations were launched for providing support, including financial, to racist organizations or for activities of racist organizations in 2004 - 2007. |
В 2004-2007 годах не было инициировано никаких досудебных расследований в связи с оказанием поддержки, в том числе и финансовой, расистским организациям или содействия их мероприятиям. |
As it was frequently difficult to gather the necessary evidence, the State had established a unit composed of prosecutors with special expertise in such investigations. |
Поскольку часто бывает трудно собрать необходимые доказательства, государством был учрежден отдел, в состав которого вошли прокуроры, обладающие конкретным опытом подобных расследований. |
The proposed new civilian intelligence agency in no way aimed at covering up the ongoing investigations, which were well under way. |
Предлагаемое новое гражданское разведывательное учреждение ни в коей мере не преследует цель сокрытия проводящихся расследований, которые продолжаются полным ходом. |
It also reiterates its recommendation that the State party consider establishing a monitoring mechanism to carry out investigations into alleged police misconduct, which is independent from the State party's authorities. |
Он также напоминает о своей рекомендации относительно рассмотрения государством-участником вопроса о создании механизма мониторинга для проведения расследований по утверждениям о неправомерных действиях полиции, который функционировал бы независимо от властей государства-участника. |
The Committee urges the State party to make further and immediate investigations to ensure that children are no longer detained under security or anti-terrorism legislations. |
ЗЗ. Комитет настоятельно призывает государство-участник в срочном порядке продолжить проведение расследований с целью покончить с практикой задержания детей в соответствии с законодательством, направленным на обеспечение безопасности и борьбу с терроризмом. |
The Royal Montserrat Police Force now has an officer in its ranks drawn from the Dominican Republic nationals on island and this has helped in investigations involving Spanish speakers. |
Королевская полиция Монтсеррата имеет сейчас в своем составе полицейского, который является выходцем из Доминиканской Республики, и это помогает при проведении расследований, связанных с лицами, говорящими на испанском языке. |
In 2008, the police had conducted 525 investigations on public disturbances in the West Bank, which had resulted in charges being brought against 140 persons. |
В 2008 году полиция провела 525 расследований случаев нарушения общественного порядка на Западном берегу, по итогам которых 140 лицам были предъявлены обвинения. |
In an increased number of stop and search operations, intelligence and investigations conducted for 2010, the police have recovered a significant number of illegal firearms. |
В результате увеличения числа операций по выборочным проверкам и обыскам, сбору оперативных данных, а также расследований, проведенных в 2010 году, полиция изъяла значительное число единиц незаконного огнестрельного оружия. |
A total of 68 command investigations have concluded with the MAG determining that no criminal investigation is warranted. |
В целом было проведено 68 служебных расследований в случаях, когда Главный военный защитник не нашел оснований для назначения уголовного расследования. |
Only a few investigations into alleged acts of torture and ill-treatment and trials for such acts have been carried out during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода было проведено лишь несколько расследований предполагаемых актов пыток и жестокого обращения и соответствующих судебных процессов. |
Human rights prosecutors considered this an obstacle to their investigations, due to the fact that it has no investigative police of its own. |
Прокуроры по правам человека сочли это обстоятельство препятствием для своих расследований, ввиду того факта, что Бюро не имеет своей следственной полиции. |
Such institutions have full and unhindered access to all relevant information, the necessary resources and expertise to conduct investigations, and the capacity to issue binding orders. |
Такие учреждения располагают полным и беспрепятственным доступом ко всей соответствующей информации, необходимым ресурсам и специальным знаниям и опыту для проведения расследований, а также правом выносить обязательные распоряжения. |
To increase the effectiveness of investigations in order to hold accountable perpetrators of killings motivated by gender prejudice (Poland); |
повысить эффективность расследований в целях привлечения к ответственности лиц, виновных в убийствах, мотивированных гендерными предрассудками (Польша); |
95.48. Take practical and legislative measures to ensure impartial and effective investigations in the field of combating and preventing torture (Uzbekistan); |
95.48 принять практические и законодательные меры для обеспечения беспристрастных и эффективных расследований в области борьбы и предотвращения пыток (Узбекистан); |
The Netherlands was concerned about reports of the excessive use of force by the army and police forces, asking whether measures to ensure independent investigations were being considered. |
Делегация Нидерландов выразила обеспокоенность сообщениями о злоупотреблении силой военнослужащими и сотрудниками полиции, поинтересовавшись тем, принимаются ли меры для проведения независимых расследований. |
The information in the three reports is inadequate as a basis for a reliable evaluation of the independence, effectiveness and genuineness of investigations into such serious allegations. |
Содержащаяся в трех докладах информация недостаточна для того, чтобы служить основой для достоверной оценки независимости, эффективности и подлинности расследований по таким серьезным утверждениям. |
The report set out reasons for the delay, noting the difficulties inherent in undertaking effective investigations in the wake of the destruction caused by the conflict. |
В докладе излагаются причины задержки, связанные с неотъемлемыми сложностями в плане возбуждения эффективных расследований вследствие причиненных конфликтом разрушений. |
It was concerned about the allegations of unlawful killings and increasing violence committed by Dominican security forces, and the absence of independent and transparent investigations. |
Оно обеспокоено сообщениями о незаконных казнях и ростом масштабов насилия со стороны доминиканских сил безопасности, а также непроведением независимых и открытых расследований. |
Such guidelines should also grant effective access to justice and ensure that evidentiary privileges are not an obstacle to transparency in the conduct of investigations and access to legal remedies. |
Такие руководящие принципы должны обеспечивать также эффективный доступ к правосудию и гарантировать, чтобы доказательственные привилегии не являлись препятствием для прозрачного проведения расследований и получения доступа к средствам правовой защиты. |
Parties that replied satisfactorily to the Group's communications responded to all of the Group's questions promptly and in such a way as to facilitate specific investigations. |
Стороны, ответившие удовлетворительно на сообщения Группы, ответили на все поставленные Группой вопросы быстро и так, чтобы содействовать проведению конкретных расследований. |
Country Number of diamond Result of investigations shipments reported to |
Страна Количество партий алмазов, Результаты расследований |
[45] The Group has withheld the name for reasons of confidentiality and the requirement for continued investigations by future Groups of Experts. |
[45] Группа не раскрывает имя по соображениям конфиденциальности и в связи с необходимостью дальнейших расследований будущими группами экспертов. |