Ensure that allegations of abuse of prisoners are subject to effective and independent investigations (Switzerland); |
108.92 обеспечить проведение эффективных и независимых расследований утверждений о жестоком обращении с заключенными (Швейцария); |
The judicial processes that had been initiated to challenge the amnesty, prevented or made it impossible to carry out investigations and record testimonies. |
Судебные процессы, которые были возбуждены, чтобы оспорить решение об амнистии, затрудняют проведение расследований и сбор показаний или вообще делают это невозможным. |
After the riots the Government initiated a number of investigations into aspects of the disorder, including policing, the involvement of young people, and the experiences of victims. |
После этих массовых выступлений по инициативе правительства был проведен ряд расследований в целях выяснения обстоятельств беспорядков, в том числе действий полиции, причастности к беспорядкам молодежи, а также фактов с точки зрения пострадавших лиц. |
Following the complaints brought against regime officials, the Ministry of Interior forwarded to the judiciary the results of its administrative investigations. |
В ответ на жалобы по поводу действий должностных лиц режима Министерство внутренних дел направило в судебные органы результаты проведенных им административных расследований. |
As part of its continuing investigations, the Commission subsequently conducted more than 75 interviews on this issue and inspected the destruction in towns across Libya. |
В рамках своих продолжающихся расследований Комиссия впоследствии провела более 75 бесед по этому вопросу и проинспектировала разрушения в городах по всей Ливии. |
The Commission is concerned that no full, impartial or independent investigations appear to have been conducted into any of allegations of pillage and the destruction of property. |
Комиссия обеспокоена тем, что, как представляется, полных, беспристрастных или независимых расследований каких-либо утверждений о мародерстве и уничтожении имущества не проводилось. |
It was also critical that Member States should provide information on the status of all pending investigations, under the agreed procedure set out by the General Assembly. |
Также важно, чтобы государства-члены предоставляли информацию о статусе всех проводимых расследований в соответствии с согласованной процедурой, установленной Генеральной Ассамблеей. |
The outcome of the completed investigations is summarized below: |
Ниже приводится краткая информация о результатах завершенных расследований: |
In this respect, the EU shares the Court's concerns in relation to the outstanding arrest warrants arising from the ICC's investigations in Darfur and Uganda. |
В этой связи ЕС разделяет озабоченность Суда в отношении неисполненных ордеров на арест, выданных в результате расследований МУС в Дарфуре и Уганде. |
Key aspects of effective investigations [include:] |
Ключевые аспекты эффективных расследований [включают:] |
This is because it is a condition of such investigations that there should be a sufficient distance between the public prosecutor in charge of the case and the Agency. |
Это объясняется условием проведения таких расследований, предполагающим необходимость наличия достаточной дистанции между государственным прокурором, которому поручается соответствующее дело, и Агентством. |
The Committee considers that the State should train judges to ensure more efficient investigations and bring judicial decisions into conformity with applicable international norms. |
По мнению Комитета, государству-участнику следует организовать профессиональную подготовку судей в целях повышения эффективности расследований и приведения судебных решений в соответствие с действующими нормами международного права. |
OIA capacity for undertaking investigations was strengthened in late 2004 with the recruitment of a professional investigator with experience in the anti-corruption unit of a regional development bank. |
В конце 2004 года был усилен потенциал УВР по проведению расследований в результате зачисления в штат своих сотрудников профессионального следователя, имевшего опыт работы в подразделении по борьбе с коррупцией в одном региональном банке развития. |
Increase in number of joint cross ceasefire line investigations and consultations from 2 to 10 |
Увеличение числа совместных расследований разделенными линией прекращения огня сторонами и их консультаций с 2 до 10 |
By the end of 2012, draft guidelines for UNHCR - NGO cooperation on investigations, including SOPs, will be completed. |
К концу 2012 года будет завершена подготовка проекта руководящих принципов в отношении сотрудничества между УВКБ и неправительственными организациями в связи с проведением расследований, включая стандартные оперативные процедуры. |
In practice, owing to the shortage of pre-trial detention facilities and the need for prolonged investigations, temporary facilities are used as pre-trial ones. |
На практике из-за нехватки следственных изоляторов и необходимости длительных расследований изоляторы временного содержания используются как следственные изоляторы. |
OIOS also proposed to redeploy 11 of the 27 unused general temporary assistance posts originally allotted to investigations in the 2006-2007 regular budget to other functions in OIOS. |
УСВН также предлагает передать 11 из 27 неиспользуемых должностей временного персонала общего назначения, первоначально предназначавшихся в соответствии с регулярным бюджетом на 2006 - 2007 годы для проведения расследований, другим подразделениям УСВН. |
After investigations, NGOs and the Human Rights and Justice Section of BINUB found indications that the police had used excessive force to neutralize the alleged thieves. |
После проведенных расследований неправительственные организации и секция прав человека и правосудия ОПООНБ обнаружили свидетельства того, что полиция применила чрезмерную силу для нейтрализации предполагаемых грабителей. |
Likewise, in transmitting to Governments urgent appeals and allegation letters concerning alleged torture and ill-treatment, the Special Rapporteur regularly inquires into the details and results of medical examinations carried out pursuant to investigations. |
Подобным образом, препровождая правительствам неотложные призывы и письма с утверждениями относительно предполагаемых пыток или плохого обращения, Специальный докладчик регулярно интересуется подробностями и результатами медицинских осмотров, проведенных в ходе расследований. |
In general, there are few statistics documenting these cases and a limited number of investigations and punishment of perpetrators. |
В целом имеется мало статистической информации о таких случаях, и проводится лишь ограниченное число расследований, завершающихся наказанием правонарушителей. |
Increase in the number of investigations from 2 to 11 by the Joint Fact-finding Group |
Число расследований, проведенных Совместной группой по установлению фактов, увеличилось с 2 до 11 |
For all case studies, the Panel drew on existing incident reports (African Union and others), primary interviews and its own field investigations. |
При рассмотрении всех конкретных примеров Группа опиралась на имеющиеся сообщения о произошедших инцидентах (Африканский союз, прочие источники), беседы с очевидцами и результаты своих собственных расследований на местах. |
Staffing resources should be increased for adequate coverage of investigations and information systems; |
штаты были увеличены для обеспечения должного охвата деятельности в области расследований и функционирования информационных систем; |
All staff members presently employed are equipped with the skills, qualifications, and experience needed to conduct complex terrorism investigations and international criminal law enforcement activities. |
Все сотрудники, работающие в настоящее время, имеют надлежащие навыки, квалификацию и опыт, необходимые для проведения сложных расследований, связанных с терроризмом, и международной правоприменительной деятельности по раскрытию уголовных преступлений. |
These include organized road traffic points manned by appointed officers, as well as an internal investigations unit responsible for dealing with this matter. |
В числе этих мер - создание на дорогах проверочных пунктов, укомплектованных штатными сотрудниками Либерийской национальной полиции, а также отдела внутренних расследований, которому поручено заниматься этим вопросом. |