In some countries, presumptive market share thresholds for triggering investigations or for establishing dominance have been laid down. |
В некоторых странах были установлены предположительные пороговые уровни рыночных долей, превышение которых предполагает проведение расследований или означает наличие господствующего положения. |
The courts also have very limited budgets for operational expenses, such as investigations and travel. |
Суды также располагают весьма ограниченными средствами для покрытия расходов на оперативную деятельность, например на проведение расследований и поездки. |
The Working Group requested to be informed of investigations carried out and protection measures adopted. |
Рабочая группа обратилась с просьбой сообщить ей о результатах проведенных расследований и о мерах, принятых по защите указанных лиц. |
(b) The Committee should urgently reach a consensus on the criteria to be applied for concluding its investigations. |
Ь) Комитет должен в срочном порядке достичь консенсуса в отношении критериев завершения проводимых им расследований. |
Agreement was reached on procedural guidelines for the investigations and the submission of cases has continued. |
Было достигнуто соглашение по руководящим принципам процедурного характера для проведения расследований и было продолжено представление дел. |
The protocols of conducting investigations and the issues of access to records and confidentiality were also discussed. |
Темами обсуждения были также протоколы проведения расследований и вопросы доступа к отчетам и конфиденциальности. |
Patients participated in the cost of medical care services by making co-payments for hospitalization and covering the costs of specialized medical investigations and aids. |
Родители принимают долевое участие в расходах по медицинскому обслуживанию, внося часть платы за госпитализацию и покрывая затраты в случае проведения специальных медицинских расследований и оказания помощи. |
Principle 17 states: A written report shall be made within a reasonable period of time on the methods and findings of such investigations. |
Принцип 17 гласит: В течение разумного срока составляется письменный отчет о методах и результатах таких расследований. |
It should be added that there appear to be no police or judicial investigations whatsoever to identify those responsible for the attacks. |
К этому следует добавить и отсутствие каких-либо полицейских или судебных расследований для выявления лиц, виновных в нападениях. |
During its stay in Rwanda, the Commission carried out a number of missions in the field and initiated several investigations. |
Во время пребывания в Руанде Комиссия совершила ряд поездок на места и провела ряд расследований. |
The 22 remaining cases were not investigated, owing to lack of information or inability to move freely in order to carry out the investigations. |
Оставшиеся 22 случая не были расследованы ввиду отсутствия информации или возможности свободно передвигаться для проведения таких расследований. |
The military observers are also carrying out the important task of monitoring the cease-fire by conducting inspections and investigations into alleged violations. |
Кроме того, военные наблюдатели осуществляют важную задачу по наблюдению за прекращением огня путем проведения инспекций и расследований утверждений о нарушениях. |
Adequate follow-up to reports of such abuse should be ensured by thorough investigations and appropriate penal and administrative sanctions. |
По фактам такого произвола должны приниматься меры путем проведения расследований и применения соответствующих уголовных наказаний и административных санкций. |
Brief descriptions of the main investigations follow. |
Ниже приводится краткая информация о результатах основных расследований. |
During our stay, the Commission had already begun in-depth investigations and analysis of the information received. |
В ходе нашего пребывания Комиссия уже приступила к проведению детальных расследований и анализу собранной информации. |
Pursuit of national and international investigations relating to events since October 1993; |
продолжение национальных и международных расследований, связанных с событиями, произошедшими в период с октября 1993 года; |
The Prosecutor initiated a number of field investigations. |
Обвинитель провел ряд расследований на местах. |
It has initiated a programme of investigations and the reports of all of these will be published when they are completed. |
Она приступила к осуществлению программы расследований, и по их завершении будут опубликованы доклады с результатами каждого такого расследования. |
At the time of writing, the results of their investigations have not yet been officially made public. |
В момент редактирования доклада результаты этих расследований еще не были официально опубликованы. |
The Investigation Section is responsible for the conduct of investigations and the development of prosecution briefs. |
Следственная секция отвечает за проведение расследований и подготовку резюме для обвинения. |
The investigative requirements of the Office of the Prosecutor, based on current investigations, would justify 12 investigation teams. |
Потребности Канцелярии Обвинителя в следственном аппарате, если исходить из количества проводимых в настоящее время расследований, вполне оправдывают создание 12 следственных групп. |
Accordingly, they should be encouraged to submit interim reports in the case of investigations that were likely to take several months. |
Соответственно их следует поощрять за представление промежуточных докладов в случае расследований, которые могут занять несколько месяцев. |
A New Zealand police officer had been appointed to assist the latter tribunal in its investigations. |
Для оказания содействия этому трибуналу в проведении расследований был откомандирован один сотрудник новозеландской полиции. |
The third sub-unit, the Investigation Development Unit, develops new cases for the investigation teams, including rapid initial investigations in response to urgent circumstances. |
Третье подразделение, Группа подготовки расследований, готовит новые дела для следственных групп, включая оперативные первоначальные расследования в случае чрезвычайных обстоятельств. |
For example, Connecticut provides for immunity only in grand jury investigations or trials of specified, serious offences. |
Например, в штате Коннектикут иммунитет предоставляется только в ходе расследований большого жюри или в ходе судебных процессов по определенным, серьезным правонарушениям. |