Capacity-building in the areas of mutual legal assistance and international financial investigations. |
Наращивание потенциала в области взаимной правовой помощи и проведения международных финансовых расследований. |
The principal provision is section 48 of MACCA on obstruction of investigations and search. |
Основным положением является статья 48 ЗМАКК о воспрепятствовании проведению расследований и обысков. |
A court warrant is needed to conduct investigations that might violate privacy, such as wiretapping and location tracing. |
Для проведения расследований, которые могут нарушить частную жизнь, включая прослушивание телефонных разговоров и отслеживание местонахождения, необходимо соответствующее постановление суда. |
Further challenges identified were the complex nature of financial investigations and detailed requirements for the identification of banking information in some jurisdictions. |
В числе имеющихся проблем был упомянут сложный характер финансовых расследований и чрезмерно детальные требования, действующие в некоторых правовых системах в отношении идентификации банковской информации. |
All complaints of forced return were looked into with full scrutiny and the persons concerned were informed of the outcomes of investigations. |
Все жалобы относительно принудительного возвращения тщательно рассматриваются, и результаты расследований сообщаются соответствующим лицам. |
An independent system should be introduced for complaints of ill-treatment, and should include independent investigations and penalties. |
Следует создать независимую систему для приема жалоб на неправомерное обращение, которая предусматривала бы проведение независимых расследований и назначение санкций. |
Its functions include receiving petitions or complaints of human rights violations, conducting independent inquiries and investigations and recommending action against perpetrators. |
В ее функции входит получение петиций или жалоб на нарушения прав человека, проведение независимых дознаний и расследований, а также выработка рекомендаций о мерах в отношении виновных. |
It should also conduct effective investigations of reports concerning attacks or violence perpetrated against journalists and bring those responsible to justice. |
Ему также следует проводить действенные расследований сообщений, касающихся нападений или применения насилия в отношении журналистов, и привлекать к ответственности виновных. |
The State party should establish an independent mechanism to carry out investigations of alleged misconduct by law enforcement officials. |
Государству-участнику следует создать независимый механизм для проведения расследований предполагаемых нарушений со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
The National Public Prosecution Authority is responsible for prosecuting all offences committed in Rwandan territory and for overseeing investigations. |
Судебное преследование всех преступлений, совершенных на территории Руанды, а также надзор за ходом расследований уголовных дел осуществляет Генеральная прокуратура. |
Obstacles faced by the Brigade in its work included the length of investigations and the difficulty of obtaining evidence. |
К числу препятствий, с которыми Бригада сталкивается в своей работе, относятся длительный срок проведения расследований и трудности с получением доказательств. |
In 2012, there had been 23 complaints against private security agents, 18 investigations and 5 convictions. |
В 2012 году было подано 23 жалобы на агентов частной охраны, проведено 18 расследований, и в отношении 5 из них был вынесен обвинительный приговор. |
To date, investigations into those reports had not revealed any evidence that could result in a prosecution. |
До настоящего времени в ходе расследований этих сообщений не было найдено никаких доказательств, которые могли бы дать основания для начала уголовного преследования. |
The President of the Republic of Armenia gave instructions to accelerate the investigations. |
Президент Республики Армения дал указания ускорить проведение расследований. |
HRW recommended Cambodia to cease all active and passive obstruction of ECCC investigations and judicial processes. |
ОНОПЧ рекомендовала Камбодже прекратить любое активное и пассивное противодействие ЧПСК в проведении расследований и судебных процессов. |
In 2013, CERD reiterated its recommendation that Slovakia establish an independent monitoring mechanism to carry out investigations into crimes involving police officers. |
В 2013 году КЛРД вновь рекомендовал Словакии учредить независимый контрольный механизм для проведения расследований преступлений, совершенных с участием сотрудников полиции. |
In this respect, CoE-CPT recommended that the authorities improve the effectiveness and independence of such investigations. |
В этой связи ЕКПП СЕ рекомендовал властям повысить эффективность и независимость соответствующих расследований. |
For this purpose, in November 2012, OAI made a new investigations hotline operational for UN-Women. |
С этой целью в ноябре 2012 года УРР создало горячую линию для новых расследований для сотрудников структуры "ООН-женщины". |
In 2012, OAI issued three management letters at the conclusion of investigations. |
В 2012 году УРР направило три письма руководству по итогам расследований. |
They also noted the large number of open investigations cases despite additional staff in 2012 and requested strategies to reduce the caseload. |
Они также отметили большое число случаев незавершенных расследований несмотря на выделение дополнительного персонала в 2012 году и просили разработать стратегии для снижения рабочей нагрузки. |
Several participants expressed the view that a good understanding of financial investigations was a necessary skill among key practitioners. |
Ряд участников высказали мнение, что основные оперативные сотрудники должны хорошо владеть методами финансовых расследований. |
Challenges in conducting effective financial investigations included the existence of protected offshore jurisdictions and tax havens. |
Среди проблем, затрудняющих проведение эффективных финансовых расследований, было названо существование защищенных оффшорных юрисдикций и налоговых убежищ. |
Speakers agreed on the need to strengthen cooperation between authorities in undertaking investigations of drug trafficking operations and of the individuals involved. |
Выступавшие согласились с необходимостью укрепления сотрудничества между компетентными органами в проведении расследований в отношении операций по обороту наркотиков и соответствующих лиц. |
The same group asked for clarification on the resources allocated to audit and investigations functions. |
Эта же группа попросила предоставить разъяснения по поводу ресурсов, выделяемых для обеспечения функции ревизий и расследований. |
The Inter-agency Human Rights Committee serves as an additional forum for dialogue in which to follow-up investigations into violence against trade unionists. |
Межведомственная комиссия по правам человека служит дополнительным форумом для диалога, в рамках которого осуществляет мониторинг расследований актов насилия, совершенных в отношении профсоюзных активистов. |