Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
A view was expressed to allow for parallel investigations to be conducted by national authorities and the court, under certain circumstances, as for example, when an interested State did not object for the court to investigate other aspects of the same conflict. Было предложено разрешить проведение параллельных расследований национальными властями и Судом при определенных обстоятельствах, например, когда заинтересованное государство не возражает против судебного расследования других аспектов этого же конфликта.
It is necessary to remember, while insisting that that Office be given adequate resources, that justice cannot be done in Rwanda without the necessary investigations and indictments being drawn up. Настаивая на предоставлении Канцелярии адекватных ресурсов, необходимо помнить о том, что справедливость в Руанде не сможет восторжествовать без проведения необходимых расследований и вынесения обвинительных заключений.
While I have no wish to touch on the political problems in the Great Lakes region, you will nevertheless appreciate the particularly difficult situation for our investigation teams in carrying out their investigations everywhere in Rwanda. Я не хочу касаться политических проблем в регионе Великих озер, но вы наверняка понимаете, в какой сложной ситуации повсюду в Руанде работают наши группы по проведению расследований.
We believe that mobilizing sufficient financial resources is essential if the Tribunal is to do its work at a time when the number of suspects should be increasing as progress is made in investigations. Мы считаем, что для того, чтобы Трибунал смог вести свою работу в условиях неминуемого увеличения числа подозреваемых по мере продвижения расследований, чрезвычайно важно мобилизовать достаточные финансовые ресурсы.
The publication and dissemination of this report in Bolivia is the best evidence of the determined commitment both of the Government and of civil society to condemn and eradicate all forms of violence during police investigations. Публикация и распространение этого доклада в Боливии являются наилучшим свидетельством того, что как правительство, так и гражданское общество преисполнены решимости добиться искоренения любых форм насилия из практики полицейских расследований.
He also asked the Peruvian delegation to state how many investigations into acts of torture had been carried out and, if anyone had been convicted, what penalties had been imposed. Делегация Перу могла бы также указать, сколько случаев применения пыток было расследовано, каковы результаты этих расследований и какие санкции были применены к лицам, виновность которых была установлена.
The results of CAPO investigations were subject to external scrutiny by the Independent Police Complaints Council (IPCC), which was soon to be made into a statutory body. За результатами проведенных КАПО расследований осуществляется внешний контроль со стороны Независимого совета по рассмотрению жалоб на действия полиции (ИПКК), которому в скором времени будет предоставлен статус официального органа.
Nevertheless, the Government of the Sudan was currently conducting a series of investigations, and findings to date had proved that many of the allegations were unfounded. Тем не менее правительство Судана проводит в настоящее время ряд расследований, и сделанные на сегодняшний день выводы доказывают необоснованность многих заявлений.
Decree No. 40-94 (Public Prosecutor's Office Organization Act) stipulates that the Office is an autonomous institution that undertakes criminal prosecution and directs investigations into publicly actionable offences. It also oversees strict observance of Guatemalan laws. Согласно декрету 40-94 (Органический закон о прокуратуре) прокуратура представляет собой автономный орган, занимающийся преследованием по уголовным делам и проведением расследований; он также призван следить за строгим соблюдением законов.
The fact that the Government had, with rare exceptions, failed to conduct any investigations of the events in Dili and other violations committed in East Timor had led to virtual impunity for the security forces. То, что правительство Индонезии, за редким исключением, не провело расследований инцидентов, происшедших в Дили, и других нарушений, совершенных в Восточном Тиморе, привело к почти полной безнаказанности сил безопасности.
The rules of the court should be incorporated into the statute to the extent that they contained provisions relevant to procedural matters, pre-trial investigations and the production of evidence. Регламент суда можно было бы включить в устав, поскольку в регламенте содержатся положения, касающиеся процедур, предварительных расследований и доказания вины.
Lastly, his delegation believed that the rules of the court relating to the conduct of investigations, procedure and the rules of evidence should be drafted together with the statute. Наконец, делегация Сингапура полагает, что правила суда, касающиеся проведения расследований, процедуры и порядка рассмотрения доказательств, должны разрабатываться совместно с уставом.
The border forces have provided assistance to the Joint Commission and UNMOT in conducting investigations of alleged violations of the agreement by providing air transport to UNMOT and members of the Joint Commission. Пограничные войска оказывают содействие Совместной комиссии и МНООНТ в проведении расследований предполагаемых нарушений Соглашения посредством предоставления МНООНТ и членам Совместной комиссии воздушного транспорта.
Canada has, from the outset, supported the establishment of the Tribunal, and has contributed personnel and material resources to its preparatory work and to the investigations that have been undertaken. Канада с самого начала поддерживает учреждение Трибунала и предоставляет персонал и материальные ресурсы для его подготовительной работы и для проведения предпринимаемых расследований.
The Federal Military Prosecutor's Office was then seized, but, to OSCE knowledge, information concerning the result of its investigations has not been made known. Затем этими делами занялась федеральная военная прокуратура, но, насколько известно ОБСЕ, информация о результатах проведенных ею расследований не была предана гласности.
In response to the request of the Special Rapporteur to be provided with information describing any investigations undertaken by the Government into these allegations, the Government of Myanmar replied as follows: В ответ на просьбу Специального докладчика представить ему информацию относительно любых расследований, проведенных правительством в связи с этими утверждениями, правительство Мьянмы заявило следующее:
The results of their investigations, supplemented by the testimony of witnesses, evidence and documents made available to the International Tribunal, will effectively enable the Tribunal to take up its duties. Результаты их расследований, дополненные свидетельствами очевидцев, доказательствами и другими документами, представленными Международному трибуналу, позволят ему реально приступить к своим обязанностям.
The Special Rapporteur cannot confirm this information at the present stage of his investigations; however he met some of the persons named, including the former Prime Minister, who promised to make available to him the documents and evidence in their possession. На данном этапе расследований Специальный докладчик не может подтвердить эту информацию; однако он встречался с некоторыми из этих лиц, в том числе с бывшим премьер-министром, которые обещали предоставить ему имеющиеся в их распоряжении документы и доказательства.
Also aware of the experience of United Nations fact-finding investigations supporting the need for a list of experts in forensic science, сознавая также, что опыт проводимых Организацией Объединенных Наций расследований по установлению фактов подтверждает необходимость составления списка экспертов по вопросам судебной медицины,
However, the main problem that IDCs are facing with the new dispute settlement mechanism is their relative incapacity to cope with procedural requirements such as the various investigations and consultations implied in situations of dispute. В то же время основная проблема, которая возникла перед ОРС в связи с новым механизмом урегулирования споров, заключается в отсутствии у них возможностей для выполнения установленных процедурных требований, таких, как проведение различных расследований и консультаций в случае возникновения споров.
Two regional UNDCP-initiated projects carried out in cooperation with the World Customs Organization in east and southern Africa resulted in improved communication between regional law enforcement authorities in dealing with drug seizures, arrests and investigations. Результатом двух региональных проектов, инициированных ЮНДКП, которые осуществлялись в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией в восточной и южной частях Африки, было улучшение системы связи между региональными правоохранительными органами в вопросах, касающихся изъятия наркотиков, арестов и расследований.
As the weeks ahead of us unfold, we can also expect that the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Internal Oversight Services will continue to coordinate smoothly on developing a standing procedure for how investigations are to be launched. В ближайшие недели мы также можем ожидать дальнейшей бесперебойной координации между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением служб внутреннего надзора по разработке постоянной процедуры проведения расследований.
To date, 13 investigations have been conducted in which UNOMIG, the CIS peacekeeping force and/or the respective offices of the Prosecutor on the Georgian and Abkhaz sides were represented. На сегодняшний день проведено 13 расследований, в которых участвовали представители МООННГ, миротворческих сил СНГ и/или соответствующих прокуратур грузинской и абхазской сторон.
(c) The reliability of the investigations carried out by the authorities into the incidents under scrutiny; с) степень надежности проводимых компетентными органами расследований переданных им дел;
Although the State Family Planning Commission of China claims that "coercion is not permitted", investigations have not found instances in which sanctions were imposed upon officials who used violence to promote the policy. Несмотря на то, что Государственная комиссия Китая по планированию семьи утверждает, что "принуждение является непозволительным", в результате проведенных расследований не было выявлено случаев применения санкций в отношении должностных лиц, прибегающих к применению насилия для осуществления такой политики.