Under his supervision, the Mechanism recently visited Munigi and Goma (Democratic Republic of the Congo), as well as Rwanda, to conduct investigations. |
Под его началом представители Механизма с целью проведения расследований недавно посетили Муниги и Гому (Демократическая Республика Конго), а также Руанду. |
AI recommended the Government to ensure thorough, independent and transparent investigations into allegations of torture and ill-treatment at the hands of the police. |
МА рекомендовала правительству обеспечить проведение тщательных, независимых и транспарентных расследований по заявлениям о пытках и неправомерном обращении со стороны сотрудников полиции. |
FIDH and HRW stated that cases of torture in detention centers continue to be reported and yet no investigations have been opened into these allegations. |
МФПЧ и ХРУ заявили, что продолжают поступать сообщения о случаях применения пыток в местах содержания под стражей и что до сих пор в связи с этими утверждениями не проведено никаких расследований. |
Please provide updated information on the number of investigations launched, convictions and penalties imposed on those responsible for such acts, disaggregated by type of crime. |
Просьба представить обновленную информацию о количестве расследований, вынесенных судебных приговоров и назначенных наказаний в отношении лиц, виновных в таких актах, в разбивке по типу преступлений. |
identify and seize illicit sea cargo shipments of explosives precursors and initiate investigations and appropriate enforcement activities; |
выявление и конфискация незаконных грузовых партий прекурсоров взрывчатых веществ, перевозимых морем, и возбуждение расследований и соответствующих правоприменительных процедур; |
She alleges that the State party falsified the explanations of violence against her daughters presented to the Committee in the context of the police investigations. |
Автор утверждает, что государство-участник фальсифицировало объяснения в связи с насилием в отношении ее дочерей, представленные Комитету в контексте полицейских расследований. |
ISAF is working with the Government and UNAMA to strengthen accountability within the chain of command and to speed up investigations into cases of alleged impropriety. |
МССБ сотрудничают с правительством и МООНСА в деле повышения подотчетности в структурах командования и активизации расследований по делам о совершении служебных проступков. |
Coordinating investigations with foreign law enforcement counterparts |
координацию расследований с иностранными правоохранительными органами; |
Decisions to arrest, detain and further convict protesters are made by ordinary courts in line with national legislation and after thorough investigations. |
Решения о задержании, помещении под стражу и дальнейшем лишении свободы протестующих принимаются обычными судами в соответствии с национальным законодательством после проведения тщательных расследований. |
The OAI made presentations at regional workshops, retreats and staff induction programmes to share lessons learned from audits and investigations and to enhance staff appreciation of audit findings and recommendations. |
УРР проводило презентации на региональных семинарах, выездных мероприятиях и ознакомительных курсах с целью повышения осведомленности сотрудников в отношении роли ревизий и расследований в деятельности организации и разъяснения важности выводов и рекомендаций для ее успешной работы. |
The Dutch authorities worked with the authorities in the countries of origin on many of these investigations. |
В ходе проведения многих из этих расследований голландские органы власти сотрудничали с компетентными органами стран происхождения жертв торговли людьми. |
States should consider establishing a specially mandated, independent ombudsman/institution that would receive complaints of, and initiate investigations into, violations of the rights of religious minorities by both State and non-state actors. |
Государствам следует рассмотреть вопрос о создании специально уполномоченного, независимого омбудсмена/учреждения для получения жалоб и инициирования расследований в связи с нарушениями прав религиозных меньшинств как со стороны государственных, так и негосударственных субъектов. |
(b) Continue to conduct independent investigations into past and present human rights violations; |
Ь) продолжать проведение независимых расследований о прошлых и нынешних нарушениях прав человека; |
UNODC developed an operational manual for investigators of the independent policing oversight authority to strengthen its capacity to conduct sound investigations in accordance with international human rights norms. |
УНП ООН подготовило практическое пособие для следователей независимого органа по надзору за правоохранительной деятельностью с целью укрепления их потенциала по проведению расследований в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
What are the main legal impediments to the establishment of joint investigations? |
Каковы основные правовые препятствия в деле проведения совместных расследований? |
Moreover, channels of communication between prosecutors and private sector entities, such as financial institutions and Internet service providers, had been established in the context of specific investigations. |
Кроме того, в рамках проведения конкретных расследований были налажены каналы связи между прокурорами и частными субъектами, такими как финансовые учреждения и интернет-провайдеры. |
In its second response, the Government provided information on the third briefing on the result of the police investigations to ascertain the whereabouts of Mr. Somphone. |
В своем втором ответе правительство представило информацию о третьем брифинге о результатах полицейских расследований, проведенных с целью выяснить местонахождение г-на Сомфона. |
Information exchange between States (on the basis of necessity and reciprocity), capacity-building, mutual legal assistance and joint investigations were key issues. |
Основными задачами являются обмен информацией между государствами (на основе необходимости и взаимности), наращивание потенциала, оказание взаимной правовой помощи и совместное проведение расследований. |
The Group recommends that the Government facilitate the Group's investigations by granting access to all necessary financial documents and ensuring that Ivorian-registered companies do likewise. |
Группа рекомендует правительству оказывать содействие Группе в проведении расследований, предоставляя всю необходимую финансовую документацию и обеспечивая, чтобы это делали и все зарегистрированные в Котд'Ивуаре компании. |
A number of agencies, including INTERPOL and the International Centre for Missing and Exploited Children have established centralized databases to aid victim identification and investigations. |
Ряд учреждений, включая Интерпол и Международный центр защиты детей от эксплуатации и похищений, создали централизованные базы данных для упрощения идентификации жертв и проведения расследований. |
Follow-up advice was also provided to the investigators in the Authority on specific issues relating to the drafting of requests for mutual legal assistance and conducting open source investigations. |
Также для следователей из Агентства были организованы последующие консультации по конкретным вопросам, касающимся составления просьб о взаимной правовой помощи и проведения расследований с использованием информации из открытых источников. |
Further, a number of States faced challenges with regard to joint investigations and the use of special investigation techniques for corruption. |
Кроме того, ряд государств сталкивается с проблемами в связи с проведением совместных расследований и использованием специальных методов расследования в отношении коррупции. |
Ensuring that clear procedures and guidelines are in place for joint investigations, including through relevant agreements or arrangements with law enforcement agencies. |
обеспечить четкие процедуры и руководящие принципы в отношении проведения совместных расследований, в том числе на основе соответствующих соглашений или договоренностей с правоохранительными органами; |
Mauritius does not yet have in place a legal framework for joint investigations (art. 49 of the Convention). |
Маврикий пока еще не располагает правовой основой для проведения совместных расследований (статья 49 Конвенции). |
The StAR Initiative actively encourages States to enhance cooperation between their financial intelligence units with a view to facilitating the exchange of information and informal cooperation on financial investigations. |
Инициатива СтАР активно поощряет государства расширять сотрудничество между своими подразделениями финансовой разведки с целью облегчения обмена информацией и неофициального сотрудничества в проведении финансовых расследований. |