Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
Criminal Procedure Law article 18 requires the Procuratorate to investigate allegations of torture, but the Procuratorate did not undertake any investigations. Положения статьи 18 Уголовно-процессуального кодекса требуют от прокуратуры расследовать заявления о применении пыток, однако прокуратура не проводила каких-либо расследований.
In the new century alone, dozens of investigations on the fates of separated family members had been undertaken. Только в новом столетии были проведены десятки расследований для выяснения участи разлученных членов семей.
Furthermore, the Procurator General's Office has not obtained visible results in its disciplinary investigations, despite public commitments to make progress. Кроме того, Генеральная прокуратура не достигла сколь-либо заметных результатов в проведении дисциплинарных расследований, несмотря на публичные заверения добиться прогресса.
Similar flaws are observed in the investigations of the Attorney General's Office. Аналогичные недостатки характерны для расследований, проводимых Генеральной судебной прокуратурой.
The outcome of the investigations into two of these incidents is unknown. Результаты расследований двух из этих инцидентов неизвестны.
The status of possible investigations into six additional incidents remains unclear. Статус возможных расследований по еще шести инцидентам остается неясным.
The Committee has strong reservations respecting the promptness of some investigations of individual incidents referred to by the Fact-Finding Mission. Комитет выражает существенные оговорки в отношении оперативности некоторых расследований отдельных инцидентов, упомянутых Миссией по установлению фактов.
Sweden expressed concern about investigations and accountability following complaints made against members of the police or armed forces. Швеция высказала беспокойство в связи с ходом расследований и привлечением к ответственности сотрудников полиции и военнослужащих на основе полученных жалоб.
The slow pace of police investigations, particularly in locating witnesses, and occasional political interference or police corruption frequently delayed cases for months. Низкие темпы полицейских расследований, в особенности поиск свидетелей, а также периодическое вмешательство политических деятелей и коррупция в полиции нередко затягивают производство дел на месяца.
The Division works closely with the justice system in implementing court ordered investigations in respect of children. Отдел тесно сотрудничает с системой правосудия в деле проведения на основании судебных распоряжений расследований относительно положения детей.
Most pre-trial investigations in Lithuania are completed by referring the case to court. Большинство предварительных расследований в Литве завершается передачей дела в суд.
ICTJ recommended that the Government should ensure prompt and thorough review of SCIT recommendations and proceed to issue indictments based on completed SCIT investigations. МЦППП рекомендовал правительству обеспечить проведение безотлагательного и тщательного рассмотрения рекомендаций ГРТП и вынести обвинения на основе завершенных расследований ГРТП.
The police had limited capacity to conduct investigations and gather evidence in these cases. Полиция имеет ограниченные возможности проведения расследований и сбора доказательств по этим делам.
The Special Rapporteur regretted the apparent failure to carry out immediate and impartial investigations in many of these cases. Специальный докладчик выразил сожаление по поводу предполагаемого непроведения оперативных и беспристрастных расследований по многим из этих дел.
Several organizations mentioned impunity and the failure to conduct investigations. Различные организации коснулись проблемы безнаказанности и непроведения расследований.
The Office of the High Commissioner supported the Committee of Experts set up to assess domestic investigations following Operation Cast Lead. УВКПЧ поддерживает работу Комитета экспертов по оценке расследований, проводимых на национальном уровне в связи с операцией "Литой свинец".
It had become evident that the current arrangement only partially responded to the operational and geographical demands for investigations in peacekeeping missions. Стало очевидно, что нынешняя структура лишь частично отвечает оперативным и географическим требованиям в отношении расследований в рамках миссий по поддержанию мира.
That situation raises serious concern as to whether the existing mechanisms are capable of insuring that investigations are conducted in a prompt manner. Эта ситуация вызывает серьезную озабоченность в отношении того, способны ли существующие механизмы обеспечить незамедлительное проведение расследований.
Regarding the Southern Thailand conflict, Australia encouraged dialogue and impartial investigations of human rights abuses. Касаясь конфликта в южном Таиланде, Австралия призвала к диалогу и к проведению беспристрастных расследований нарушений прав человека.
She was grateful to troop-contributing countries for their cooperation in ensuring timely investigations. Оратор выражает признательность предоставляющим войска странам за сотрудничество в обеспечении оперативного проведения расследований.
He hoped that in future a risk management approach would also be applied to investigations. Оратор надеется, что в будущем подход, основанный на управлении рисками, будет также применяться в отношении расследований.
OHCHR is not aware of any investigations in relation to these incidents. УВКПЧ не известно о проведении каких-либо расследований по факту этих инцидентов.
There have been concerns about the lack of independence and impartiality of both investigations. В отношении обоих расследований высказывались претензии на отсутствие в них независимости и объективности.
During its investigations and interviews, the Commission noted that churches and mosques had been attacked and illegally searched. В ходе проводившихся расследований и бесед члены Комиссии отметили, что церкви и мечети подверглись нападениям и незаконным обыскам.
States should ensure that such cooperative investigations are conducted so that any evidence and testimony acquired is admissible in national courts. Государствам следует обеспечить проведение таких совместных расследований таким образом, чтобы собранные доказательства и свидетельства могли быть приняты к рассмотрению в национальных судах.