| He urged Colombia to reinforce measures to ensure their protection and the conduct of prompt and impartial investigations into such violations. | Он настоятельно призвал Колумбию активизировать меры по обеспечению их защиты и проведению быстрых и беспристрастных расследований таких нарушений. |
| CAT requested Djibouti to provide detailed information on the outcome of all those investigations. | КПП просил Джибути представить подробную информацию о результатах этих расследований. |
| Moreover, the reduction of the length of custody could prevent law enforcement bodies and the judiciary from conducting comprehensive investigations. | Кроме того, сокращение срока содержания под стражей может препятствовать правоохранительным органам и судебным органам в проведении всеобъемлющих расследований. |
| The Commission also paid considerable attention to allegations concerning missing persons and enforced disappearances, and called for further investigations. | Комиссия также уделила значительное внимание утверждениям, касающимся пропавших без вести лиц и насильственных исчезновений, и призвала к проведению дальнейших расследований. |
| It provided technical support to the Commission in developing a methodology for monitoring demonstrations and in the elaboration of a plan for conducting investigations. | Оно предоставило техническую помощь Комиссии в разработке методологии мониторинга демонстраций, а также составления плана для проведения расследований. |
| As such, States are increasingly drawing on communications data to support law enforcement or national security investigations. | По существу государства во все большей степени используют коммуникационные данные для оказания содействия в проведении расследований правоохранительными органами или органами национальной безопасности. |
| The revised Investigation Guidelines provide detailed guidance while continuing to define the high level of procedural safeguards in OAI investigations. | Пересмотренные Руководящие принципы ведения расследований содержат подробные рекомендации, продолжая при этом обеспечивать высокий уровень процессуальных гарантий в расследовании УРР. |
| Furthermore, States should provide international assistance and cooperation with investigations and enforcement of proceedings in other States. | Кроме того, государства должны обеспечивать международное содействие и сотрудничество при проведении расследований и осуществлении правоприменительных процедур в других государствах. |
| They provide survivors with symbolic redress and establish a historical record that aids investigations and potential prosecutions. | Это своего рода шанс для потерпевших добиться справедливости и создать исторический прецедент, который может стать подспорьем в проведении расследований и последующем судебном преследовании виновных. |
| Effective implementation is characteristically achieved through investigations of offences set out in the Convention and, where appropriate, the prosecution of offenders. | Эффективность осуществления состоит в проведении расследований предусмотренных в Конвенции преступлений и в соответствующих случаях привлечении к ответственности виновных. |
| It also acts to warrant often unnecessary secrecy around investigations or law enforcement activities, undermining the principles of transparency and accountability. | Она также используется для обоснования зачастую ненужной секретности вокруг расследований или действий правоохранительных органов, подрывая принципы транспарентности и подотчетности. |
| And there's also the fact that he's still a suspect in several ongoing high-profile federal investigations. | А также он всё ещё подозревается в нескольких текущих громких федеральных расследований. |
| He's been extremely helpful in a number of homicide investigations. | Он был чрезвычайно полезен в ряде расследований. |
| The international bureau of paranormal investigations, based in Trenton, new Jersey. | Международное бюро паранормальных расследований, Расположенное в Трентоне, штат Нью-Джерси. |
| The military police must complete a series of investigations. | Военная полиция должна завершить целую серию расследований. |
| The Prosecutor stressed that the security situation had had a negative impact on the investigations of her Office in Libya. | Прокурор подчеркнула, что сложившаяся ситуация в плане безопасности оказывает негативное воздействие на проведение расследований ее канцелярией в Ливии. |
| Her name's come up in multiple investigations, namely for causing problems with powerful married men. | Ее имя всплыло во множестве расследований, а именно при возникновении проблем с влиятельными женатыми мужчинами. |
| The EULEX Office on Missing Persons and Forensics has attended and conducted autopsies, death scene investigations and exhumations. | Сотрудники Отдела ЕВЛЕКС по пропавшим без вести лицам и судебной экспертизе участвуют в проведении вскрытий, расследований на месте гибели людей и эксгумаций. |
| Of the 11 ongoing investigations, one trial involving 16 defendants began in October 2008. | Из 11 текущих расследований в октябре 2008 года начался один судебный процесс по делу 16 обвиняемых. |
| The number of investigators and analysts continues to be far lower than in comparable investigations. | Число следователей и аналитиков по-прежнему остается значительно меньшим, нежели число подобных сотрудников, задействованных в рамках сравнимых расследований. |
| It decided to further examine 112 of them, and by 31 December 2009 had completed 67 investigations. | Управление приняло решение продолжить рассмотрение 112 из них и к 31 декабря 2009 года завершило проведение 67 расследований. |
| Both had also publicly accused high-ranking political, military and security service figures of involvement in drug trafficking, and of obstructing their investigations. | Они оба также публично обвинили высокопоставленных политиков, военных и сотрудников службы безопасности в причастности к торговле наркотиками и в создании препятствий для проведения ими расследований. |
| The only existing mechanism to conduct investigations is the UNSG investigation mechanism that is insufficient, was recently updated, but its status is unclear. | Единственным существующим механизмом для проведения расследований является следственный механизм Генерального секретаря ООН, который носит недостаточный характер; недавно он был обновлен, но его статус не ясен. |
| The issue of rendition flights was, and still is, the subject of many separate investigations at the national or regional level. | Вопрос об авиаперевозках задержанных являлся и все еще является предметом многих отдельных расследований на национальном или региональном уровнях. |
| Others have considered strategies for limiting investigations to events that occurred after 2002, when the Rome Statute came into force. | Другие рассматривали стратегии, направленные на ограничение расследований событиями, произошедшими после 2002 года, когда вступил в силу Римский статут. |