| The results of the five investigations were described as follows: | Результаты пяти упомянутых расследований сводятся к следующему: |
| MONUC continued to follow up, offering support to the country's Military Prosecutor with a view to conducting relevant investigations in order to bring the five alleged perpetrators to justice. | МООНДРК продолжала отслеживать эти события, предлагая помощь военному прокурору страны в проведении соответствующих расследований, с тем чтобы привлечь пятерых предполагаемых исполнителей к ответственности. |
| So far, the authorities have not offered satisfactory explanations concerning cases of torture reported to the mission, nor have investigations progressed. | До сих пор власти не дали удовлетворительного объяснения случаям пыток, о которых сообщалось миссии, а также не было отмечено прогресса в ходе расследований. |
| Similarly, the level of transparency expected of human rights investigations is not always achievable in situations of armed conflict, particularly as questions of national security often arise. | Аналогичным образом, ожидаемый от расследований нарушений прав человека уровень транспарентности не всегда достижим в ситуациях вооруженного конфликта, в особенности, поскольку часто возникают вопросы, связанные с национальной безопасностью. |
| Statutory instruments for the filing of complaints with the Commission and the procedures for conducting investigations on human rights violations were also adopted by Parliament. | Кроме того, парламент утвердил законодательные положения, регламентирующие порядок подачи жалоб в Комиссию, и процедуры проведения расследований случаев нарушения прав человека. |
| The difference in the assessments is due to the results of continued investigations and analyses carried out since the review visit of May 2009. | Разница в оценках обусловлена результатами непрекращавшихся расследований и анализов, которые проводились после обзорной миссии, организованной в мае 2009 года. |
| Set of good practices on joint investigations; | Сборник передовой практики проведения совместных расследований; |
| The objective of the courses is to raise awareness about good practices in crime scene investigations and about the nature and relevance of physical evidence. | Цель этих курсов заключается в распространении информации об оптимальных видах практики в области расследований на месте совершения преступлений и о характере и значимости физических доказательств. |
| Please also indicate what outcomes and penalties, if any, resulted from such investigations. | Просьба также указать, какие были достигнуты результаты и какие были приняты меры, если таковые имелись, вследствие проведения этих расследований. |
| Improving the quality of internal affairs investigations; | "Улучшение качества расследований по линии ОВД"; |
| Why were the outcomes of investigations into allegations of ill-treatment by State officials not communicated to all complainants? | Почему результаты расследований утверждений о жестоком обращении со стороны государственных служащих не были доведены до сведения всех заявителей? |
| Were investigations systematically initiated when there were substantial grounds for believing that a person had disappeared? | Существует ли практика систематического возбуждения расследований в случаях, когда имеются серьезные основания полагать, что то или иное лицо исчезло? |
| Regarding the independence of investigations, the Code of Criminal Procedure stipulated that accusations against police officers were to be investigated by magistrates and not by the police. | Что касается независимости расследований, то Уголовно-процессуальным кодексом предусматривается, что в случае обвинений в отношении сотрудников полиции расследования должны проводиться судьями, а не самой полицией. |
| Owing to the narrow scope of its investigations, the Committee on Missing Persons in Cyprus was not the appropriate body to carry out that task. | По причине ограниченности сферы расследований, проводимых Комитетом по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре, он не является органом, подходящим для выполнения этой задачи. |
| The effectiveness of investigations was seen as lacking and it was reported that cases were often caught up in backlogs in the judicial system. | Эффективность расследований рассматривается как весьма низкая, и было сообщено о том, что в судебной системе зачастую затягивается рассмотрение дел. |
| Togo had partly implemented article 49 of the Convention on joint investigations through the ECOWAS Protocol but not article 50 on special investigative techniques. | Того частично осуществило статью 49 Конвенции, касающуюся совместных расследований, посредством Протокола ЭКОВАС, однако не статью 50, посвященную специальным методам расследования. |
| Bulgaria is a party to a range of multilateral agreements, which build up the necessary legal framework for conducting joint investigations in more than one country. | Болгария является участником ряда многосторонних соглашений, которые создают необходимые правовые основы для проведения совместных расследований в нескольких странах. |
| It has also sent experts to developing countries in order to help them improve their investigations and formulate requests for mutual legal assistance more effectively. | Она также направила экспертов в развивающиеся страны для оказания им помощи в совершенствовании расследований и повышении эффективности составления просьб об оказании взаимной правовой помощи. |
| The other project concentrates on building the capacity of the Commission and other investigative institutions to conduct financial investigations and collect evidence relating to complex financial criminal cases. | Второй проект направлен на расширение потенциала Комиссии и других следственных учреждений применительно к проведению финансовых расследований и сбору доказательств по сложным финансовым преступлениям. |
| B. UNHCR-NGO coordination on investigations 18-19 5 | В. Координация расследований со стороны УВКБ - |
| The completion of this substantial number of investigations is reflective of the Investigation Service's concerted effort to clear what had become a significant backlog. | Завершение этого значительного числа расследований отражает согласованные усилия Службы расследований по ликвидации значительного числа нерасследованных дел. |
| Acts of torture and ill-treatment were also reported to have taken place during that period, and she enquired about any relevant investigations. | Также, как утверждается, в этот период имели место акты пыток и жестокого обращения, и необходимо знать, послужили ли они предметом проведения расследований. |
| He encouraged the Committee to include reference to the Istanbul Protocol as the medical component when it made recommendations on prompt, effective and impartial investigations. | Он призывает Комитет включить ссылки на Стамбульский протокол как медицинскую составляющую при вынесении рекомендаций, касающихся оперативного, эффективного и беспристрастного проведения расследований. |
| A core element for successful anti-corruption action will also be the identification of ways and means to address delays in investigations and judicial proceedings that may frustrate efforts to efficiently curb corruption-related offences. | Ключевым элементом обеспечения успеха антикоррупционных мероприятий будет также определение путей и средств устранения нарушения сроков проведения расследований и судебных разбирательств, которое может подорвать усилия по эффективной борьбе с коррупционными преступлениями. |
| High-ranking officials have undergone investigations and trials. | проведение расследований и судов над высокопоставленными должностными лицами; |