Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
Others have been suspended, and we are waiting for the conclusion of those investigations to see whether they will be dismissed. Другие были временно отстранены, и сейчас мы ожидаем выводов этих расследований, после которых будет ясно, будут ли они уволены.
The results of the investigations were unsatisfactory in so far as not enough evidence had been found to convict any of the officers accused of criminal offences. Результаты расследований оказались неудовлетворительными, поскольку не позволили собрать достаточно доказательств для осуждения нарушителей, обвиняемых в уголовных преступлениях.
With this major achievement - the completion of all new investigations in sight - we are now in a better position to plan the rest of our activities. Накануне столь крупного достижения - завершения всех новых расследований - у нас теперь есть больше возможностей для планирования всей своей остальной деятельности.
As well, the outcome will largely depend on the state of the evidence after the conclusion of investigations and our success in apprehending those at large. Конечный результат также в значительной степени будет зависеть от статуса вещественных доказательств, собранных в ходе проведенных расследований, и нашего успеха в задержании тех лиц, которые еще находятся на свободе.
I would also like to thank the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda for the clarifications he has given on investigations and cases directly involving former members of the Rwanda Patriotic Army. Я хотел бы также поблагодарить обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде за его разъяснения относительно расследований и дел, напрямую касающихся бывших членов Руандийской патриотической армии.
It is worth noting that the majority of countervailing duty cases in 2000 were initiated in parallel with anti-dumping investigations. Следует отметить, что большинство расследований случаев применения компенсационных пошлин было начато в 2000 году параллельно с расследованиями случаев применения антидемпинговых мер.
The Financial Intelligence Unit Act, 2000 establishes a separate entity which allows for effective exchange of information, through administrative means, for the purpose of money-laundering investigations. Принятый в 2000 году закон о подразделении по финансовой оперативной информации предусматривает создание отдельной структуры, позволяющей осуществлять эффективный обмен информацией путем использования административных средств для целей проведения расследований в отношении отмывания денежных средств.
My delegation condemns this cowardly act in the strongest possible terms and calls for immediate investigations to ensure that the perpetrators and their instigators are brought to justice. Наша делегация самым решительным образом осуждает этот трусливый акт и призывает к незамедлительному проведению расследований для обеспечения того, чтобы преступники и подстрекатели были привлечены к ответственности.
(e) Completion of all ongoing investigations by 31 December 2004 ё) Завершение всех проводимых судебных расследований к 31 декабря 2004 года
The activities of the Office of the Prosecutor in investigations and in pre-trial, trial and appellate work have continued unabated during the biennium. В течение двухгодичного периода деятельность Канцелярии Обвинителя в плане проведения расследований и досудебной, судебной и апелляционной работы продолжалась в прежнем объеме.
Rather, they are the focus of a specific assessment that will not be subject to the deadline to conclude investigations by the end of 2004. Они потребуют скорее конкретной оценки и не будут подпадать под сроки завершения расследований к концу 2004 года.
The recommendations to the Security Council in support of the conduct of serious crimes investigations and proceedings would allow progress in an area where much has already been done. Рекомендации Совета Безопасности в поддержку проведения расследований серьезных преступлений позволили бы добиться прогресса в области, где уже многое было достигнуто.
The head of the Greek police services had recently registered a number of human rights violations committed by police officers which would be the subject of special investigations. Глава греческой полицейской службы недавно зарегистрировал ряд нарушений прав человека, совершенных сотрудниками полиции, которые станут предметом специальных расследований.
The State party would report to the Committee on the officials punished, the nature of the punishment and the status of the investigations. Государство-участник сообщит Комитету о наказанных официальных должностных лицах, характере наказания и ходе расследований.
Would the Sudanese Government accept independent investigations of the persistent allegations of slavery? Согласится ли правительство Судана на проведение независимых расследований постоянных утверждений о существовании рабства?
It regrets the lack of transparency in the conduct of investigations on the part of police authorities and the difficulty in obtaining access to this information. Он выражает сожаление по поводу отсутствия транспарентности в проведении расследований со стороны полицейских властей и трудностей в связи с получением доступа к этой информации.
The JEMB took that issue seriously and requested UNAMA to nominate a panel of independent electoral experts to assist it in its investigations. ООУИП серьезно отнесся к этому вопросу и обратился с просьбой к МООНСА назначить группу независимых экспертов по проведению выборов для оказания ему содействия в проведении его расследований.
It serves as a centre for coordinating Swiss investigations, defining missions of inquiry, evaluating reports, setting priorities and establishing contact and cooperation with the cantonal and foreign police and prosecuting authorities. Эта группа выполняет роль центра по координации расследований, проводимых в Швейцарии, ставит задачи следственным группам, оценивает информацию, устанавливает приоритеты, а также поддерживает контакты и осуществляет сотрудничество с органами полиции и органами уголовного преследования кантонов и других стран.
This is deeply disappointing, especially since UNTAET had provided evidence and access to witnesses to the Indonesian authorities in the course of their investigations. Это вызывает глубокое разочарование, особенно потому, что ВАООНВТ предоставила индонезийским властям в ходе проводимых ими расследований доказательства и свидетелей.
With this is mind, we have developed a comprehensive strategy to step up investigations into the serious crimes and complete the investigation of all documented cases by December 2001. Принимая это во внимание, мы разработали всеобъемлющую стратегию, призванную обеспечить ускорение расследований серьезных преступлений и завершение расследования всех документированных дел к декабрю 2001 года.
It is against this background that the Council requested the Secretary-General to establish a follow-up mechanism to carry out further investigations into the allegations of violations of sanctions by UNITA. Именно поэтому Совет просил Генерального секретаря учредить механизм последующей деятельности для проведения дальнейших расследований возможных нарушений санкций в отношении УНИТА.
The procedures for military investigations and detention by service police under the Armed Forces Discipline Act 1971 are kept under regular review through the Directorate of Legal Services for the New Zealand Defence Force. Согласно Закону о дисциплине в вооруженных силах 1971 года процедуры военных расследований и задержания силами служебной полиции регулярно рассматриваются Директоратом юридических служб сил обороны Новой Зеландии.
In accordance with its practice, the Department will review all the findings of the various investigations and determine whether changes are required to any processes and procedures. В соответствии со своей практикой Департамент рассмотрит все итоги различных расследований и определит, следует ли ему внести изменения в какие-либо процессы и процедуры.
This requires the cooperation of all States to give effect to arrest warrants and assist with other ongoing investigations. Это требует сотрудничества со стороны всех государств в деле исполнения ордеров на арест и в оказании помощи в отношении других текущих расследований.
The Mechanism agreed to use strict evidentiary standards in its investigations and to put allegations to those concerned to allow them to exercise their right to reply. Механизм договорился применять в ходе своих расследований строгие критерии доказательности и передавать информацию об утверждениях соответствующим сторонам, с тем чтобы дать им возможность осуществить свое право на ответ.