Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
The fact that several of its prosecutors have been removed or transferred appears to have impaired the Unit's accumulated experience and the effectiveness of its investigations, while raising doubts about the institution's commitment to combat the impunity enjoyed with respect to human rights violations. В результате того, что многие прокуроры этого подразделения были уволены или переведены на другие должности, накопленный опыт был, видимо, утрачен, снизилась эффективность расследований и была поставлена под сомнение ответственность учреждения в борьбе с безнаказанностью в связи с нарушениями прав человека.
This conclusion was challenged by local NGOs as a result of which, on 23 August, the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Operations and Management stated in a press briefing that UNAMSIL would consider further investigations into the incident. Это заключение было оспорено местными НПО, в результате чего 23 августа в ходе брифинга для прессы заместитель Специального представителя Генерального секретаря по осуществлению операций и управлению заявил, что МООНСЛ рассмотрит вопрос о проведении дополнительных расследований для выяснения обстоятельств этого инцидента.
Further asked about any official investigations having taken place in the past to ascertain allegations of organ trafficking, seven States responded positively but only Albania mentioned a case involving a child. Семь государств позитивно ответили на вопрос о проведении в прошлом каких-либо официальных расследований заявлений о торговле органами, и лишь Албания отметила, что в одном из случаев речь шла о ребенке.
Recommendation 1: It is recommended that UNMIK cooperate with the Kosovo Government as to the creation of a viable, long-term anti-corruption entity responsible for administrative investigations in the public sector. Рекомендация 1: МООНК рекомендуется сотрудничать с правительством Косово в создании жизнеспособного, долговременного органа по борьбе с коррупцией, который отвечал бы за проведение административных расследований в государственном секторе.
In many cases, the State indicated that it considered and dealt with requests from another State for carrying out joint investigations in the same manner as requests for mutual legal assistance. Государства сообщили, что в случае отсутствия официального соглашения проведение совместных расследований по отдельным делам разрешено национальным законодательством по расследованию уголовных дел или по вопросам оказания взаимной правовой помощи, либо уголовно-процессуальным кодексом.
Despite the almost universal adherence to the international drug control treaties, there was still reluctance on the part of some States to support cross-border investigations and share information with States that applied the death penalty for serious drug trafficking offences. Несмотря на почти универсальное присоединение к международным договорам о контроле над наркотиками, некоторые государства все еще неохотно идут на поддержку трансграничных расследований и обмен информа-цией с государствами, применяющими смертную казнь за серьезные правонарушения, связанные с оборотом наркотиков.
With regard to these ongoing investigations in Kosovo, several memoranda of agreement on the provision of gratis personnel were negotiated by the Registry and concluded with Member States. Что касается этих продолжающихся расследований в Косово, то Секретариат провел переговоры по ряду меморандумов о взаимопонимании в отношении направления безвозмездно предоставляемого персонала, которые были затем заключены с государствами-членами.
The Prosecutor anticipates that by the end of 2004, all these investigations will have permitted a decision to be made on whether one or more indictments are justified. Обвинитель предполагает, что к концу 2004 года по итогам всех этих расследований можно будет принять решение о том, следует ли составлять одно или несколько обвинительных заключений.
The qualitative factors are: (a) stakeholders' concerns; (b) turnover at key management position levels; (c) last audit rating; and (d) results of recent investigations or special audits. Качественные факторы включали: а) мнения заинтересованных сторон; Ь) смену ключевого руководящего персонала; с) оценку по результатам последней ревизии; и d) результаты недавних расследований или специальных ревизий.
Clarify responsibilities of the UNHCR Oversight Committee with joint responsibilities for internal audit, investigations and evaluation. Уточнить функции надзорного комитета УВКБ, предусмотрев общие функции в отношении внутренней ревизии, проведения расследований и оценки
The High Commissioner recommends that there be an independent review of the investigations into the conduct of the police, including UNPOL, and also that lessons learned from these incidents be implemented in order to avoid their repetition. Верховный комиссар рекомендует организовать независимый обзор расследований, проводимых в отношении поведения сотрудников полиции, включая ЮНПОЛ, а также извлечь уроки из этих инцидентов во избежание их повторения в будущем.
The Special Rapporteur has had to work for the most part on the basis of confessions, reports by third parties, State investigations, circumstantial evidence and logical inferences. Специальному докладчику в своей работе приходилось, как правило, опираться на признания, заявления третьих лиц, результаты расследований, проводимых на государственном уровне, намеки и логические умозаключения.
Article 19 of the Convention requires States parties to consider concluding bilateral or multilateral agreements on the establishment of joint investigative bodies, in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States. Статья 19 требует от государств-участников рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений о создании органов по проведению совместных расследований в связи с делами, являющимися предметом расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства в одном или нескольких государствах.
With regard to the two vacant posts for Investigators, it was indicated to the Committee that the selection process would depend on the outcome of the consideration by the General Assembly of the report on strengthening investigations and the resources included in the support account budget for 2008/09. В отношении двух вакантных должностей следователей Комитету было сообщено о том, что процесс отбора будет зависеть от итогов рассмотрения Генеральной Ассамблеей доклада об укреплении деятельности по проведению расследований и ресурсов, которые будут предусмотрены в бюджете вспомогательного счета на 2008/09 год.
The Inspectors have concluded that the results of investigations of misconduct, fraud and corruption should be provided to both the oversight board and an ethics office(r). Инспекторы пришли к выводу, что результаты расследований по фактам ненадлежащего поведения, мошенничества и коррупции должны предоставляться как надзорному совету, так и бюро по вопросам этики.
In addition, the combined number of investigations, trials and appeals that investigators are actively working on rose from 31 to 37 in the first half of 2000. Кроме этого, общее число расследований, судебных процессов и апелляций, которыми активно занимались следователи, за первую половину 2000 года возросло с 31 до 37.
It was mentioned that, in the proposed budget for 2000, to fulfil the mandate of the Tribunal, 36 investigations, involving 150 suspects or accused persons, must be completed. В предлагаемом бюджете на 2000 год предусматривалось, что в соответствии со своим мандатом Трибунал должен завершить 36 расследований, в которых фигурирует 150 подозреваемых и обвиняемых.
The judges were of the opinion that this measure would be the perfect solution to the current caseload, i.e., not taking into account those still at large and new investigations. Судьи сочли эту меру полностью адекватной исходя из его нынешнего постоянного количества дел, т.е. без учета дел лиц, находящихся в розыске, и новых расследований.
I then attempt to define the prospects for the coming years which necessarily depend on the future arrests and indictments resulting from the Prosecutor's currently ongoing investigations. Затем я попытаюсь обрисовать задачи на ближайшие годы, которые неизбежно возникнут в связи с предстоящими арестами, а также обвинительными заключениями, которые будут вынесены по итогам расследований, проводимых в настоящее время по инициативе Обвинителя.
With respect to the Boards of Inquiry currently constituted in peacekeeping missions, it should be noted that they do not have the mandate to conduct disciplinary investigations in respect of United Nations staff members. Что касается комиссий по расследованию, созданных в миротворческих миссиях, то следует отметить, что эти комиссии не имеют полномочий на проведение дисциплинарных расследований в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций.
The results of investigations conducted under the authority of programme managers in the Secretariat will be reported to the Office of Internal Oversight Services, in accordance with General Assembly resolution 59/287, paragraph 11. Результаты расследований, проведенных в рамках полномочий руководителей программ в Секретариате, должны доводиться до сведения Управления служб внутреннего надзора в соответствии с резолюцией 59/287 Генеральной Ассамблеи, пункт 11.
While the functional responsibilities of the incumbents of the posts require daily interaction with the population of Timor-Leste and national authorities, in particular during the conduct of investigations, the staffing establishment of the Serious Crimes Investigation Team does not provide for dedicated translation and interpretation support. В обязанности сотрудников, занимающих эти должности, входит ежедневное взаимодействие с населением Тимора-Лешти и национальными властями, в частности в ходе проведения расследований, однако штатное расписание Группы по расследованию тяжких преступлений не предусматривает должностей для обеспечения поддержки в плане устного и письменного перевода.
The establishment of the dedicated translation and interpretation support to the Serious Crimes Investigation Team will contribute to the increased efficiency of investigations and improve communication with the population at large and the national media. Создание потенциала для оказания лингвистической поддержки Группе по расследованию тяжких преступлений будет способствовать повышению эффективности расследований и улучшению коммуникации с населением страны и национальными средствами массовой информации.
However, OHCHR remains deeply critical of the lack of transparency of military investigations and the continued impunity enjoyed by most perpetrators, with the risk of threats to those who try to pursue justice. Однако УВКПЧ по-прежнему крайне критически оценивает отсутствие транспарентности при проведении военных расследований и дальнейшую безнаказанность большинства виновных в совершении нарушений, притом, что в адрес тех, кто пытается добиваться справедливости, могут поступать угрозы.
Efforts by individual countries to combat those crimes were hampered by slow communications between countries and with international crime prevention agencies, differences in national legislation, the problems involved in transnational investigations, and court appearances of foreign witnesses, and complex and time-consuming extradition processes. Усилиям отдельных стран по борьбе с этими преступлениями препятствует отсутствие оперативной связи между странами и международными учреждениями по предупреждению преступности, расхождения в национальном законодательстве, проблемы, связанные с проведением международных расследований и вызовом иностранных свидетелей в суд, и сложные и требующие много времени процедуры экстрадиции.