They lack the financial, technical and human resources to conduct investigations. |
Им недостает финансовых, технических и людских ресурсов для проведения расследований. |
CASS is an autonomous body with the authority to initiate and conduct investigations, as well as implement anti-dumping measures. |
КАДС автономный орган, имеющий полномочия на инициирование и проведение расследований, а также применение антидемпинговых мер. |
Since its creation, CASS has initiated and completed 18 investigations. |
С момента своего создания КАДС возбудила и провела 18 расследований. |
This may explain the observed decline in the initiation of countervailing investigations since the entry into force of the WTO Agreements. |
Этим, возможно, объясняется сокращение числа расследований в целях установления компенсационных пошлин, наблюдаемое после вступления в силу соглашений ВТО. |
We also note the Prosecutor's position that alleged attacks committed by rebel factions against peacekeepers and humanitarian convoys warrant further investigations. |
Мы отмечаем также и ту занятую Прокурором позицию, согласно которой нападения, якобы совершенные повстанческими фракциями на миротворцев и гуманитарные конвои, требуют дальнейших расследований. |
Therefore, the cooperation by vendors with the investigations must be made mandatory and enforced. |
Поэтому сотрудничество продавцов в проведении расследований необходимо сделать обязательным и обеспечить соблюдение этого требования. |
In total, 84 interviews were conducted during the reporting period by the Commission, covering all current investigations. |
В целом в течение отчетного периода Комиссия провела 84 опроса с учетом всех проводимых расследований. |
Based on this consolidation, the Commission has identified next steps to be taken in these investigations. |
На основе такого обобщения Комиссия определила следующие шаги, которые следует предпринять в ходе связанных с этим расследований. |
The Court's new composition has allowed for majority decisions constituting precedents favourable to investigations into human rights abuses. |
Новый состав Суда позволяет на основе принципа большинства голосов, принимать решения, составляющие благоприятные прецеденты для расследований случаев нарушений прав человека. |
The operational independence of OIOS is the foundation on which its mandated functions, including investigations, are based. |
Оперативная независимость УСВН - это основа, на которой базируются предусмотренные его мандатом функции, включая проведение расследований. |
Another important benefit of an investigations manual is the promotion of transparency and accountability. |
Еще одним важным преимуществом руководства по проведению расследований является содействие обеспечению транспарентности и подотчетности. |
The cost of defending its interests against foreign AD investigations is another issue of importance for Kenya. |
Еще один вопрос, волнующий Кению, - расходы, связанные с защитой ее интересов при проведении расследований по АД за рубежом. |
The non-cooperation of some exporters as respondents to AD investigations has also had adverse effects. |
Негативные последствия имеет также отказ некоторых экспортеров сотрудничать с компетентными органами при проведении расследований по поводу АД. |
The Tariff Commission of Zimbabwe is the authority in charge of AD investigations. |
Органом, отвечающим за проведение расследований по АД, является Тарифная комиссия Зимбабве. |
The Special Rapporteur was told information on the injuries and investigations of the detainees was classified. |
Ему было сказано, что информация о ранениях и проведении расследований в отношении лиц, содержащихся под стражей, носит закрытый характер. |
The Commission is also using its DNA, fingerprints and sketch databases in the context of these investigations. |
В рамках этих расследований Комиссия также использует анализы ДНК, отпечатки пальцев и словесные портреты преступников. |
Future assistance should be provided through training and practical field work to continue to strengthen the quality of the Inspectorate's investigations. |
Соответствующая помощь в будущем должна оказываться за счет подготовки кадров и практической работы на местах в целях дальнейшего укрепления качественного уровня проводимых инспекцией расследований. |
The International Maritime Organization should be invited to complete its work quickly on a code of practice for investigations. |
Следует предложить Международной морской организации в кратчайшие сроки завершить свою работу по кодексу практики расследований. |
The Statute, Rules of Procedure and Evidence and case law of the Tribunal provide mechanisms governing the conduct of investigations. |
В Уставе, Правилах процедуры и доказывания и решениях Трибунала предусматриваются механизмы, регулирующие порядок проведения расследований. |
Regular reviews are conducted and the progress of investigations is reported directly at intervals to the Prosecutor and the Deputy Prosecutors. |
Для этого проводятся регулярные обзоры и о ходе расследований непосредственно Обвинителю и заместителям Обвинителя представляются периодические доклады. |
Old Israelis like myself are stupefied by the scope and scale of today's corruption and the multiplying investigations. |
Такие пожилые израильтяне, как я, поражены масштабом сегодняшней коррупции и увеличивающихся расследований. |
This will be determined by the investigations to be carried out as a part of the comprehensive settlement plan. |
Это будет определено по итогам расследований, которые будут проведены в рамках всеобъемлющего плана урегулирования. |
The Legal Chancellor kept petitioners informed of the results of his investigations and any proposals made. |
Канцлер юстиции информирует подателей ходатайств о результатах своих расследований и о любых внесённых предложениях. |
Please explain why there are no methods to obtain statistical data regarding complaints and investigations of abuses in detention centres and prisons. |
Просьба пояснить, почему не существует методов получения статистических данных, касающихся жалоб и расследований по фактам жестокого обращения с заключенными в следственных изоляторах и тюрьмах. |
This will facilitate the outcomes of investigations and the identification of legislative and regulatory gaps. |
Это будет способствовать успешному проведению расследований и выявлению недостатков в законодательной и нормативно-правовой сфере. |