The Committee requested the Government to provide information on the outcome of the inspections and investigations carried out by the labour officer in the Corozal commercial free zone. |
Комитет просил правительство представить информацию о результатах инспекций и расследований, которые были проведены этим контролером в зоне свободной торговли Коросалл59. |
A variety of methods, from national technical means to international scientific monitoring, declarations, visits and investigations, all contribute to the verification of such agreements. |
Разнообразие методов, варьирующихся от национальных технических средств до международного технического мониторинга, деклараций, визитов и расследований - все это способствует контролю за такими соглашениями. |
In addition, general temporary assistance funds should be available for the possible requirement of specific investigations, field operations, travel and consultants for specific legal or other matters. |
Кроме того, следует предусмотреть средства на временный персонал общего назначения на случай возникновения потребностей, связанных с проведением специальных расследований, операций на местах, оплатой поездок, услуг консультантов по конкретным юридическим и прочим вопросам. |
In the development of law enforcement projects, UNDCP should ensure that legal assistance is available to support the adoption of relevant legislation providing for controlled delivery operations and facilitate cooperation in international investigations. |
В рамках разработки проектов правоохранительной деятельности ЮНДКП следует обеспечить оказание юридической помощи для содействия принятию соответствующих нормативных актов, которые дадут возможность осуществлять контролируемые поставки и будут способствовать поддержанию сотрудничества при проведении международных расследований. |
While we are satisfied with these conclusions, nonetheless we look forward to hearing the final results of the investigations carried out by other relevant United Nations and international agencies. |
Мы удовлетворены этими выводами, однако с нетерпением ожидаем окончательных результатов расследований, которые проводились другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями. |
In the view of my delegation, such a mechanism could have been very useful to the Panel of Experts in its investigations. |
По мнению моей делегации, такой механизм мог бы быть очень полезным для расследований, проводимых Группой экспертов. |
Regulatory schemes or advisory boards for Internet service providers have also been set up in some countries in Europe, and joint investigations between law enforcement authorities have been undertaken. |
В некоторых странах Европы были также созданы регулятивные структуры или консультативные советы для поставщиков услуг Интернет, а правоохранительными органами были проведены несколько совместных расследований. |
In 2003, the HR Committee was concerned about the persistent allegations of police harassment and ill-treatment during police investigations, particularly of the Roma minority. |
В 2003 году КПЧ выразил озабоченность в связи с по-прежнему поступающими сообщениями о притеснениях со стороны полиции и жестоком обращении в ходе полицейских расследований, особенно в отношении меньшинства рома53. |
It would also be of interest to find out the nature of offences committed against foreigners, mentioned in paragraph 60, and the outcome of related investigations. |
Было бы также интересно узнать о характере правонарушений, совершаемых против иностранцев, о чем упоминается в пункте 60, и о результатах соответствующих расследований. |
The Confederation has established a central Office for the Elimination of Traffic in Human Beings, whose task it is to centralize information on this subject and to coordinate inter-cantonal and international investigations. |
Конфедерацией создано Центральное управление по борьбе с торговлей людьми, задачей которого являются централизация информации по этому вопросу и координация межкантональных и международных расследований. |
It is concerned, however, that this body lacks the authority necessary to effectively conduct objective investigations on complaints against members of the police. |
Однако его беспокоит тот факт, что этот орган не имеет необходимых полномочий для эффективного проведения объективных расследований жалоб на действия сотрудников полиции. |
While the investigations function was becoming an increasingly important component of internal oversight for most United Nations system organizations, it was still in the developmental stage. |
Функция по проведению расследований становится все более важным компонентом внутреннего надзора для большинства организаций системы Организации Объединенных Наций, однако она по - прежнему нахо-дится на стадии становления. |
Responsible for investigations relating to half a dozen criminal proceedings before the Tribunal: |
Отвечала за проведение расследований, связанных с рядом уголовных судопроизводств в МУТР: |
UNIDO is also striving to promote closer inter-agency cooperation and exchange of information for the recovery of funds identified as unduly spent by organizations as identified by investigations. |
ЮНИДО стремится также содействовать развитию более тесного межучрежден-ческого сотрудничества и обмену информацией в це-лях возмещения неправомерно израсходованных орга-низациями средств, если такого рода данные были выявлены в ходе расследований. |
In addition, in their daily activities individual prosecutors are given guidance by their superiors through the course of investigations and court proceedings. |
Наряду с этим отдельные прокуроры проходят профессиональную подготовку под руководством старших наставников в ходе выполнения ими своих повседневных обязанностей, связанных с проведением расследований и участием в судебных разбирательствах. |
Completed investigations and indictments for the 10 priority cases and 5 widespread patterns of violence |
Завершение расследований и вынесение обвинений по обвинительным актам по 10 приоритетным делам и 5 делам, связанным с широко распространенными видами насилия |
The Tribunal must be provided with the necessary resources to carry out investigations and prosecution in a proper and expedient manner and to increase its activity. |
Трибуналу должны быть предоставлены ресурсы, необходимые для проведения расследований и судебных разбирательств надлежащим и оперативным образом и активизации его деятельности. |
These lawyers are based with the investigators in Kigali and also have responsibility for finalizing the results of investigations and for the preparation of the resulting draft indictments. |
Эти юристы базируются со следователями в Кигали и отвечают за окончательную обработку результатов расследований и подготовку соответствующих проектов обвинительных заключений. |
The Panel's investigations should therefore concentrate on those aggressors and not on the allies of the Government of the Democratic Republic of the Congo. |
Поэтому объектом расследований Группы должны быть действия этих агрессоров, а не действия союзников правительства Демократической Республики Конго. |
The legality of such detentions and of the inquiries and investigations, and compliance with the law in detention facilities, were monitored by the appropriate procurator. |
Контроль за законностью таких задержаний и расследований и соблюдением закона в местах содержания под стражей осуществляет специально назначенный прокурор. |
A special unit of the police for combating organized crime and commercial crime is, inter alia, responsible for preliminary investigations to ascertain indications of criminal activity. |
Специальное подразделение полиции по борьбе с организованной преступностью и преступлениями в торговле отвечает, в частности, за проведение предварительных расследований в целях выявления признаков преступной деятельности. |
Redeployments will take place as the investigations are completed, with some posts given to areas outside of the Office of the Prosecutor. |
Должности будут перераспределяться по мере завершения расследований, при этом некоторые должности будут передаваться в области, не связанные с работой Канцелярии Обвинителя. |
The completion of investigations at the end of 2004 does not mean that all the indicted suspects will have been arrested by then. |
Завершение расследований к концу 2004 года не означает, что к тому времени будут арестованы все подозреваемые, которым предъявлено обвинение. |
They are fully prepared to exchange information with them and to assist them in the conduct of any investigations or inquiries as requested. |
Они в полной мере готовы обменяться информацией с ними и оказывать им помощь в проведении любых расследований и дознаний, которые могут потребоваться. |
These financial investigations have also addressed the issue of "fee splitting" in which counsel and the accused arrange to share lawyer fees. |
С помощью этих финансовых расследований удалось также решить проблему «раздела гонорара», когда адвокат и обвиняемый договариваются о разделе гонорара адвоката. |