Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
The first major milestone in the implementation of the completion strategy will be the closure of all investigations by the end of this year. Первой важной вехой в осуществлении стратегии завершения работы будет завершение расследований по всем делам до конца этого года.
So far, investigations have resulted in 183 arrests in connection with the violence. На данный момент в результате расследований было произведено 183 ареста в связи с этой волной насилия.
Under Mutual Legal Assistance Treaties, the United States cooperates bilaterally as well as with Interpol in investigations. По линии договоров о взаимной правовой помощи Соединенные Штаты сотрудничают на двусторонней основе, а также с Интерполом в проведении расследований.
The recommendation of the Committee on an investigations unit has been implemented in the budget proposals for 2002/03. Рекомендация Комитета относительно группы по проведению расследований была выполнена в предложениях по бюджету на 2002/03 год.
Advice and briefings on peacekeeping audits, management consulting and investigations Подготовка рекомендаций и брифингов по итогам ревизий операций по поддержанию мира, консультирование руководства и проведение расследований
As could be expected, the rate of reported prosecutions was lower than the number of investigations. Как и следовало ожидать, количество уголовных дел, согласно представленной информации, ниже количества расследований.
As at 3 December, there were 217 pending FBI investigations. По состоянию на З декабря ФБР проводилось 217 расследований.
An Office of the Special Tribunal for the conduct of investigations shall be established in Lebanon subject to the conclusion of appropriate arrangements with the Government. Отделение Специального трибунала для проведения расследований создается в Ливане при условии заключения соответствующих договоренностей с правительством.
This delay, the Court held, contributed significantly to impeding the investigations into who was responsible for the display. По мнению суда, эта задержка в значительной степени воспрепятствовала проведению расследований с целью установления виновных.
Information contained in the aforementioned previous reports of the Monitoring Group was also taken into consideration during the investigations. Информация, содержащаяся в упомянутых выше предыдущих докладах Группы контроля, также принималась во внимание в ходе расследований.
Shipping companies also fear the protracted investigations that often follow such incidents. Судоходные компании также опасаются длительных расследований, которые часто следуют за такими инцидентами.
This period of time is acceptable and consistent with the nature of the type of investigations that the Court has to undertake. Этот период времени является вполне приемлемым и соответствует характеру проводимых Судом расследований.
These committees are not undertaking real investigations into serious violations of human rights and international humanitarian law and their finding have never been made public. Эти комитеты не проводят реальных расследований в связи с серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, а результаты их работы никогда не обнародуются.
UNOMIG continues to stress to the representatives of the two sides the need for transparency and cooperation and an improvement in the standards of investigations. МООННГ по-прежнему указывает представителям обеих сторон на необходимость транспарентности, сотрудничества и повышения эффективности расследований.
IAPA has also been able to submit findings in six new investigations to the Inter-American Commission on Human Rights. Кроме того, МАП смогла представить Межамериканской комиссии по правам человека выводы и заключения по результатам еще шести расследований.
The Special Representative urged the RCD to accept the participation of international experts in conducting the investigations. Специальный представитель настоятельно призвал КОД согласиться на участие международных экспертов в проведении расследований.
Collectively, these international legal professionals completed a total of 35 trials and investigations. В общей сложности эти международные специалисты-юристы провели 35 судебных разбирательств и расследований.
Another 45 trials and investigations were ongoing at the time of writing of this report. На момент подготовки настоящего доклада велось еще 45 судебных разбирательств и расследований.
UNITA's traditional networks have had to curtail their activities as a result of sanctions and subsequent investigations. В результате действия санкций и последующих расследований традиционные сети УНИТА были вынуждены ограничить свою деятельность.
The United States continuously cooperates with Interpol and WCO through increased assistance in investigations and increased information-sharing with national law enforcement authorities. Соединенные Штаты непрерывно сотрудничают с Интерполом и ВТО, активизировав содействие в проведении расследований и расширив обмен информацией с национальными правоохранительными органами.
Several States have also assisted one another in money-laundering investigations on the basis of informal arrangements. Некоторые государства оказывали также взаимную помощь при проведении расследований в отношении отмывания денег на основе неофициальных договоренностей.
The Unit in Goma would also be responsible for investigations related to the MONUC logistics base in Entebbe. Группа в Гоме будет также отвечать за проведение расследований, связанных с Базой материально-технического снабжения МООНДРК в Энтеббе.
Facilities for investigations are limited, including forensic equipment and means of transport to crime sites. Весьма ограничены средства для ведения расследований, включая оборудование для проведения судебно-медицинской экспертизы и средства транспорта для прибытия на места совершения преступлений.
The action plan will help to develop joint actions including backtracking investigations on the manufacture and smuggling of and trade in precursor chemicals. Этот план действий облегчит разработку совместных мероприятий, в том числе комплексных расследований по фактам изготовления и контрабанды химических веществ-прекурсоров, а также торговли ими.
The Task Force investigations also concerned numerous procurement exercises and the award and execution of a large number of highly valuable contracts. В ходе расследований Целевая группа провела также различные виды закупочной деятельности и заключение и исполнение большого числа крупных контрактов.