The first major milestone in the implementation of the completion strategy will be the closure of all investigations by the end of this year. |
Первой важной вехой в осуществлении стратегии завершения работы будет завершение расследований по всем делам до конца этого года. |
So far, investigations have resulted in 183 arrests in connection with the violence. |
На данный момент в результате расследований было произведено 183 ареста в связи с этой волной насилия. |
Under Mutual Legal Assistance Treaties, the United States cooperates bilaterally as well as with Interpol in investigations. |
По линии договоров о взаимной правовой помощи Соединенные Штаты сотрудничают на двусторонней основе, а также с Интерполом в проведении расследований. |
The recommendation of the Committee on an investigations unit has been implemented in the budget proposals for 2002/03. |
Рекомендация Комитета относительно группы по проведению расследований была выполнена в предложениях по бюджету на 2002/03 год. |
Advice and briefings on peacekeeping audits, management consulting and investigations |
Подготовка рекомендаций и брифингов по итогам ревизий операций по поддержанию мира, консультирование руководства и проведение расследований |
As could be expected, the rate of reported prosecutions was lower than the number of investigations. |
Как и следовало ожидать, количество уголовных дел, согласно представленной информации, ниже количества расследований. |
As at 3 December, there were 217 pending FBI investigations. |
По состоянию на З декабря ФБР проводилось 217 расследований. |
An Office of the Special Tribunal for the conduct of investigations shall be established in Lebanon subject to the conclusion of appropriate arrangements with the Government. |
Отделение Специального трибунала для проведения расследований создается в Ливане при условии заключения соответствующих договоренностей с правительством. |
This delay, the Court held, contributed significantly to impeding the investigations into who was responsible for the display. |
По мнению суда, эта задержка в значительной степени воспрепятствовала проведению расследований с целью установления виновных. |
Information contained in the aforementioned previous reports of the Monitoring Group was also taken into consideration during the investigations. |
Информация, содержащаяся в упомянутых выше предыдущих докладах Группы контроля, также принималась во внимание в ходе расследований. |
Shipping companies also fear the protracted investigations that often follow such incidents. |
Судоходные компании также опасаются длительных расследований, которые часто следуют за такими инцидентами. |
This period of time is acceptable and consistent with the nature of the type of investigations that the Court has to undertake. |
Этот период времени является вполне приемлемым и соответствует характеру проводимых Судом расследований. |
These committees are not undertaking real investigations into serious violations of human rights and international humanitarian law and their finding have never been made public. |
Эти комитеты не проводят реальных расследований в связи с серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, а результаты их работы никогда не обнародуются. |
UNOMIG continues to stress to the representatives of the two sides the need for transparency and cooperation and an improvement in the standards of investigations. |
МООННГ по-прежнему указывает представителям обеих сторон на необходимость транспарентности, сотрудничества и повышения эффективности расследований. |
IAPA has also been able to submit findings in six new investigations to the Inter-American Commission on Human Rights. |
Кроме того, МАП смогла представить Межамериканской комиссии по правам человека выводы и заключения по результатам еще шести расследований. |
The Special Representative urged the RCD to accept the participation of international experts in conducting the investigations. |
Специальный представитель настоятельно призвал КОД согласиться на участие международных экспертов в проведении расследований. |
Collectively, these international legal professionals completed a total of 35 trials and investigations. |
В общей сложности эти международные специалисты-юристы провели 35 судебных разбирательств и расследований. |
Another 45 trials and investigations were ongoing at the time of writing of this report. |
На момент подготовки настоящего доклада велось еще 45 судебных разбирательств и расследований. |
UNITA's traditional networks have had to curtail their activities as a result of sanctions and subsequent investigations. |
В результате действия санкций и последующих расследований традиционные сети УНИТА были вынуждены ограничить свою деятельность. |
The United States continuously cooperates with Interpol and WCO through increased assistance in investigations and increased information-sharing with national law enforcement authorities. |
Соединенные Штаты непрерывно сотрудничают с Интерполом и ВТО, активизировав содействие в проведении расследований и расширив обмен информацией с национальными правоохранительными органами. |
Several States have also assisted one another in money-laundering investigations on the basis of informal arrangements. |
Некоторые государства оказывали также взаимную помощь при проведении расследований в отношении отмывания денег на основе неофициальных договоренностей. |
The Unit in Goma would also be responsible for investigations related to the MONUC logistics base in Entebbe. |
Группа в Гоме будет также отвечать за проведение расследований, связанных с Базой материально-технического снабжения МООНДРК в Энтеббе. |
Facilities for investigations are limited, including forensic equipment and means of transport to crime sites. |
Весьма ограничены средства для ведения расследований, включая оборудование для проведения судебно-медицинской экспертизы и средства транспорта для прибытия на места совершения преступлений. |
The action plan will help to develop joint actions including backtracking investigations on the manufacture and smuggling of and trade in precursor chemicals. |
Этот план действий облегчит разработку совместных мероприятий, в том числе комплексных расследований по фактам изготовления и контрабанды химических веществ-прекурсоров, а также торговли ими. |
The Task Force investigations also concerned numerous procurement exercises and the award and execution of a large number of highly valuable contracts. |
В ходе расследований Целевая группа провела также различные виды закупочной деятельности и заключение и исполнение большого числа крупных контрактов. |