Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
Malta: Intensification of cooperation in investigations to dismantle criminal groups responsible for the transportation by sea of clandestine immigrants from Malta to Sicily; Мальта - укрепление сотрудничества в проведении расследований для ликвидации преступных группировок, осуществляющих морскую перевозку незаконных иммигрантов из Мальты в Сицилию;
The measures recommended include improving cooperation and information exchange with the services concerned, strengthening the control of investigations and increasing and safeguarding investigative expertise. Рекомендованные меры включают в себя активизацию сотрудничества и обмена информацией с соответствующими службами, усиление контроля за ходом расследований и укрепление и сохранение следственного экспертного потенциала.
Operationally, the various drug control bodies meet often to coordinate investigations leading to the criminal prosecution of persons and organizations involved in drug trafficking. В оперативном плане следует указать на многочисленные координационные совещания органов контроля, призванные содействовать проведению расследований в целях уголовного преследования лиц и организаций, причастных к торговле наркотиками.
Hence, the powers of the Public Prosecutor to authorise investigations under sections 48 and 49 cannot be prevented by any other written law. Таким образом, никакой другой существующий закон не может лишить государственного прокурора права санкционировать проведение расследований на основании статей 48 и 49.
However, systemic problems in the criminal justice system, in particular the failure to conduct impartial investigations and to bring alleged perpetrators to trial, sustained a climate of impunity. Однако из-за систематических проблем в системе уголовного правосудия, в частности отсутствия беспристрастности в вопросах проведения расследований и предания суду предполагаемых преступников, сохранялась атмосфера безнаказанности.
the announcing, monitoring and cancelling of nation-wide investigations at the request of judicial bodies of foreign countries, возбуждения, контролирования и прекращения общенациональных расследований по просьбе судебных органов иностранных государств;
The various agencies work very closely together, utilizing the others expertise on a day-to-day basis for investigations and, as needed, for specific operations. Различные учреждения работают в тесном сотрудничестве друг с другом, ежедневно обмениваясь опытом в контексте расследований и, при необходимости, конкретных операций.
The relationship between the exploitation activities and arms trafficking and other organized criminal activities is also a part of the Panel's investigations. Взаимосвязь между деятельностью по эксплуатации и незаконным оборотом оружия, а также другими видами организованной преступной деятельности также составляет неотъемлемую часть проводимых Группой расследований.
Most of the funds and programmes did not have the capacity to carry out investigations, which required specific professional skills and administrative provisions. Большинство фондов и программ не обладают потенциалом, необходимым для проведения расследований, что требует наличия специальной профессиональной подготовки и административных положений.
To this end, available files are being evaluated systematically on the basis of specific criteria which have been developed in the course of the investigations. С этой целью систематически на основе специальных критериев, выработанных в ходе расследований, изучаются дела подозрительных лиц.
This section summarizes the progress of investigations made by the Mechanism and the main tasks carried out in monitoring the progress of implementation of sanctions. В этом разделе в обобщенном виде излагается ход расследований, предпринятых Механизмом, и основные задачи, выполненные в рамках наблюдения за ходом осуществления санкций.
With the assistance of the International Criminal Police Organization in particular, the police and legal authorities of Monaco are now engaged in carrying out the necessary investigations. При поддержке, в частности, Международной организации уголовной полиции полицейские и юридические власти Монако занимаются сейчас проведением необходимых расследований.
With the programmed reduction of investigations and the seriously limited national capacity, these cases may go uninvestigated, an outcome which could have possible implications for the reconciliation process. Учитывая запланированное сокращение объема расследований и в значительной степени ограниченный национальный потенциал, эти случаи могут остаться нерасследованными, что может иметь последствия для процесса примирения.
At the third conference of investigators of international and bilateral institutions, OIOS proposed uniform standards for investigations and, when warranted, the establishment of joint international investigation teams. На третьей конференции следователей международных и двусторонних учреждений УСВН предложило принять единые стандарты проведения расследований и создавать, когда это оправданно, совместные международные группы по расследованию.
Special emphasis was placed on the rights of the accused, in order to avoid potential violations arising from ignorance of due process during arrests, investigations and interrogations. Особое внимание уделялось правам обвиняемых во избежание возможных нарушений из-за незнания необходимой процедуры в ходе арестов, расследований и допросов.
Furthermore, the Committee requests that the State party respect its international legal obligations in relation to fair trials and ensure that all investigations are carried out independently and impartially. Кроме того, Комитет просит государство-участник соблюдать его международные правовые обязательства в отношении справедливого судебного разбирательства и обеспечить проведение всех расследований на независимой и беспристрастной основе.
What investigations have been carried out into cases of this kind? Сколько расследований было проведено в ситуациях такого типа?
This Commission also serves to hear appeals from investigations conducted pursuant to the Police (Discipline) Act, Cap. 17:01. Данная Комиссия служит также для обжалования результатов расследований, проводимых на основании Закона о полиции (дисциплинарные меры) (гл. 17:01).
Clearly, therefore, the IPCC has adequate means to ensure that investigations are conducted properly and effectively. Таким образом, представляется очевидным, что НСРЖДП располагает всеми средствами для проведения тщательных и эффективных расследований.
Please indicate if the NHRC has unhindered access to places of detention and the possibility of meeting in private with detainees when it carries out such investigations. Просьба сообщить, имеет ли НКПЧ беспрепятственный доступ к местам заключения и возможность конфиденциально беседовать с задержанными в ходе проведения таких расследований.
It was essential that the delegation clarify how the Qatari authorities complied with the obligation to undertake prompt and impartial investigations into alleged illegal acts, pursuant to the Convention. Необходимо, чтобы делегация разъяснила, каким образом катарские власти выполняют обязательство о проведении быстрых и беспристрастных расследований в связи с утверждениями о совершении незаконных действий согласно Конвенции.
Every effort was being made to guarantee the independence of investigations, and psychological support was being provided to women when requested. Прилагаются все усилия к тому, чтобы гарантировать независимость расследований, а женщинам оказывается психологическая поддержка, если поступает соответствующая просьба.
(b) Establish a fully independent body outside the Procuracy to provide oversight on the proper conduct of investigations, which is empowered to receive and investigate individual complaints. Ь) создать полностью независимый орган за пределами прокуратуры для надзора за надлежащим проведением расследований, который был бы также уполномочен получать и расследовать индивидуальные жалобы.
The Decree law 244/98 foresees the possibility of waiving the visa necessary to obtain residence permits for foreigners who cooperate in investigations into organized crimes, such as trafficking in persons. Закон-декрет 244/98 предусматривает возможность освобождения от требования выдачи визы, необходимой для получения разрешения на проживание, иностранцам, которые оказывают сотрудничество в проведении расследований в области организованной преступности, в частности таких преступлений, как торговля людьми.
Please provide detailed information on the results of the investigations in respect of those deaths, including any specific recommendations made following the inquiries. Просьба представить подробную информацию о результатах расследований, проведенных в связи с этими случаями, в том числе о каких-либо конкретных рекомендациях, сделанных по результатам этих расследований.