Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
The broad mandate given to the Higher Commission for receiving complaints, carrying out investigations, instituting legal proceedings, reviewing legislation and visiting prisons Широкий мандат, предоставленный Высшей комиссии и предусматривающий рассмотрение жалоб, проведение расследований, возбуждение судебных разбирательств, пересмотр законодательства и посещение тюрем
As it was in its follow-up letter of 21 April 2006, the Committee recommended the establishment of an independent body to ensure impartiality of investigations. Как и в своем письме о принятии последующих мер от 21 апреля 2006 года, Комитет рекомендовал учредить независимый орган для обеспечения беспристрастности расследований.
(e) Instituting administrative and judicial investigations against national security personnel. е) ускорять проведение административных и судебных расследований в отношении сотрудников национальной безопасности.
In other cases again, however, after in-depth investigations had been carried out and evidence had been gathered on the basis of medical examinations, some complaints were upheld. Однако в некоторых других случаях после проведения исчерпывающих расследований и сбора доказательств на основе медицинских осмотров некоторые жалобы были подтверждены.
In recent years, the courts have imposed increasingly strict requirements for progress in investigations if extended detention on remand is to be approved. В последние годы суды, которым предстояло утверждать продление предварительного заключения, выдвигали все более строгие требования в отношении хода расследований.
Poor coordination between the police and prosecutors was also indicated as a reason for inefficient investigations (para. 67). Плохая координация действий полиции и работников прокуратуры была также отмечена в качестве одной из причин неэффективности расследований (пункт 67).
The Working Group recommends that parliamentary oversight of private military and security companies must be established at the State level and could involve regular parliamentary hearings, inquiries and investigations. Рабочая группа рекомендует внедрить на государственном уровне систему парламентского надзора за деятельностью частных военных и охранных компаний, которая включала бы регулярное проведение парламентских слушаний, запросов и расследований.
All parties should establish accountability mechanisms providing for law-based, independent, impartial, transparent and accessible investigations of alleged breaches of international human rights and humanitarian law in accordance with their respective obligations. Всем сторонам следует создать механизмы отчетности, обеспечивающие проведение основанных на законе, независимых, беспристрастных, транспарентных и доступных расследований по предполагаемым нарушениям международного права прав человека и гуманитарного права согласно своим соответствующим обязательствам.
It stressed that, at the beginning of 2009, a number of journalists had been threatened because of their investigations into the financial dealings of certain public officials. Федерация подчеркнула, что в начале 2009 года некоторым журналистам угрожали из-за проведения ими расследований финансовых сделок некоторых государственных должностных лиц.
In October 2007, Peru acknowledged to the Working Group that the Amnesty Law lacked legal effect and constituted an obstacle for investigations and punishment of violations committed during the conflict. В октябре 2007 года Рабочая группа получила от Перу сообщение, в котором правительство признало, что Закон об амнистии не имеет должной юридической силы и служит препятствием для проведения расследований и наказания лиц, виновных в совершении нарушений в период конфликта.
Establishment of a special subsection of the Human Rights Unit to handle the investigations of such reports. создание в Отделе по правам человека специального подразделения для проведения расследований жалоб такого рода;
Please provide information about the impact of these trainings; whether they have resulted in more gender-sensitive investigation procedures; and how such investigations are monitored. Просьба предоставить информацию о результатах этой подготовки, о том, стали ли в большей степени учитываться интересы женщин при проведении расследований, и о том, как ведется надзор за такими расследованиями.
It was stressed that delays had a negative impact and led to loss of evidence in investigations both by States and by international organizations. Было подчеркнуто, что задержки оказывали негативное воздействие и приводили к утрате доказательств в ходе расследований, проводимых как государствами, так и международными организациями.
In addition to surveillance powers, many anti-terrorism laws require individuals to proactively disclose information and provide broad powers for officials to demand information for investigations. Помимо полномочий по проведению наблюдения, многие антитеррористические законы обязывают население проявлять активность в раскрытии информации и предоставляют должностным лицам широкие полномочия в плане получения информации для проведения расследований.
However, it did not have adequate resources or independent power to prosecute, and the results of its investigations may not be used as evidence in court proceedings. Однако она не располагает достаточными ресурсами или полномочиями для возбуждения преследований, а результаты проводимых ей расследований не могут использоваться в суде.
Welcoming efforts to battle impunity and seek remedies for victims, it encouraged the Government's commitment to transparent investigations and due process for all accused perpetrators. Приветствуя усилия по борьбе с безнаказанностью и обеспечению возмещения для жертв, Соединенные Штаты приветствовали бы принятие правительством обязательства по проведению транспарентных расследований и обеспечению судебного преследования всех обвиненных правонарушителей.
By late November 2008, the Attorney-General's Office had initiated investigations into 112 cases of alleged extrajudicial executions which occurred in 2008. В конце ноября 2008 года Генеральная судебная прокуратура возбудила 112 расследований предполагаемых случаев внесудебных казней, имевших место в 2008 году.
Statutory instruments for filing complaints on human rights violations and procedures for conducting investigations, inquiries and hearings of such complaints have also been passed by Parliament and published. Помимо этого парламент утвердил и обнародовал нормативные акты, регулирующие порядок подачи жалоб на нарушения прав человека и проведения по ним расследований, слушаний и разбирательств.
The proposal should result in more public reporting of investigations (for example into systemic issues that may give rise to serious incidents) and regarding prison conditions and prisoner treatment more generally. Это предложение должно привести к более широкому освещению хода расследований (например, в отношении системных проблем, которые могут приводить к серьезным инцидентам), а также условий содержания в тюрьмах и обращения с заключенными в целом.
Several operational investigations had been carried out in the context of that examination in line with standard procedures in the IDF and in western armies. В рамках этого изучения было проведено несколько оперативных расследований в соответствии с процедурой, принятой в СОИ и других армиях западных стран.
He also wanted to know how many investigations into allegations of torture had been opened by the Ombudsperson and with what results. Г-н Ван Сюэсянь спрашивает, сколько было открыто расследований по утверждениям о пытках, и каковы были их результаты.
The Committee repeated its request for information on whether those allegations had been promptly investigated and what the outcome of those investigations had been. Комитет повторяет свою просьбу в отношении сообщения информации о том, были ли эти утверждения быстро расследованы и каков результат этих расследований.
In the light of those investigations, 24 judges were summoned to provide clarifications or for interviews in connection with allegations laid against them in inspection reports. В результате этих расследований 24 судьи должны были представить объяснения в связи с выдвинутыми против них в инспекционных отчетах обвинениями.
This situation may result in insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, lead to impunity for perpetrators. Такая ситуация может привести к проведению недостаточного числа расследований в отношении случаев торговли женщинами и девочками и соответственно приведет к безнаказанности виновных лиц.
Since the submission of the universal periodic review report, 17 additional complaints have been filed; the total investigations currently pending now amount to 108. После представления доклада по универсальному периодическому обзору к нему поступило еще 17 жалоб, и в настоящее время у него в работе находится в общей сложности 108 расследований.