Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
For reasons of security and confidentiality, the present report cannot give details of ongoing investigations or of the suspects who are the objects of the Prosecutor's attention. По причинам безопасности и конфиденциальности в настоящем докладе не приводятся подробности текущих расследований или данные о подозреваемых, попавших в поле зрения Обвинителя.
My delegation strongly believes that the same approach should be pursued by any monitoring body to ensure a high level of cooperation with the States concerned and to help them undertake prompt and careful investigations and corrective measures if necessary. Моя делегация убеждена в том, что этот подход должен применяться любыми органом по наблюдению для того, чтобы обеспечить высокий уровень сотрудничества с соответствующими государствами и помочь им в проведении оперативных и тщательных расследований и принятии мер по исправлению положения, если это необходимо.
The decrease of $2,232,300 reflects the reduced requirements, mainly for mission subsistence allowance and travel, as a result of bringing all investigations to completion by the end of 2004. Сокращение ассигнований на 2232300 долл. США произведено с учетом сокращения потребностей главным образом по статьям суточных и путевых расходов в результате завершения к концу 2004 года всех расследований.
We also have questions about the validity of the Prosecutor's plans to conduct at least 36 more investigations by the end of 2004 with regard to the 150 suspects in the former Yugoslavia. Вызывает вопросы и обоснованность планов Обвинителя до конца 2004 года провести как минимум еще 36 расследований в отношении 150 подозреваемых в бывшей Югославии.
The Committee recalls the State party's request to have an international commission of inquiry set up to carry out investigations and establish the facts throughout the national territory in order to identify cases of serious violations of human rights and international humanitarian law since 19 September 2002. Комитет напоминает о просьбе государства-участника создать международную комиссию для проведения расследований и установления фактов на всей территории страны, с тем чтобы выявить случаи серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенных с 19 сентября 2002 года.
Further efforts must be made to launch law enforcement investigations when diversions of precursors from licit trade have been discovered, in order to identify those responsible and prevent further diversions. В случаях выявления утечки прекурсоров из сферы законной торговли необходимо предпринимать дополнительные усилия, с тем чтобы обеспечивать проведение правоохранительными органами расследований для выявления правонарушителей и предупреждения новых утечек.
The Prosecutor intends to complete the 26 remaining investigations by the end of 2004, which could result in a maximum of 26 new indictments by July 2005. Обвинитель намерена завершить 26 оставшихся расследований к концу 2004 года, что может привести к предъявлению к июлю 2005 года максимум 26 новых обвинений.
So there have not been in-depth investigations of every municipality, or opstina, in Bosnia or every commune in Rwanda. Поэтому не было углубленных расследований во всех муниципалитетах или общинах в Боснии или во всех общинах в Руанде.
The issue could be addressed most effectively by an international legal instrument that would provide a common basis for sharing information, conducting investigations, tracing assets, overcoming bank secrecy, confiscating and returning funds and extraditing offenders. Наиболее эффективно эту проблему можно было бы решить с помощью международно-правового документа, закладывающего общую основу для обмена информацией, проведения расследований, отслеживания незаконно переведенных средств, преодоления ограничений, связанных с банковской тайной, конфискации и возвращения средств, а также выдачи право-нарушителей.
Was that true, and what mechanisms were in place to proceed with such investigations should the need arise? Действительно ли это так, и какие механизмы существуют для проведения подобных расследований в случае необходимости?
As focal point for investigations, the Inspector General is also responsible for ensuring investigation of alleged or suspected wrongdoing involving UNHCR staff or funds. В качестве главного координатора расследований Генеральный инспектор несет также ответственность за проведение расследований, когда поступают сообщения или имеются основания подозревать наличие правонарушений, связанных с поведением сотрудников УВКБ или расходованием средств.
At the same time, the completion strategies of the two Tribunals should not and will not be interpreted as setting cut-off dates for investigations, judgements or appeals. В то же время стратегии завершения работы двух Трибуналов не должны и не будут толковаться, как установление конечных сроков проведения расследований, вынесения приговоров или подачи апелляций.
According to the Special Adviser, the main mandate of the committee, if established, should focus on inquiries and investigations on the application of the Convention. По словам Специального советника, главный мандат комитета, если он будет создан, должен быть нацелен на проведение расследований, касающихся применения Конвенции.
In order to facilitate investigations by the competent authorities, the Government expressed the desire to obtain more precise information on the persons presumed to have disappeared, particularly the names of the parents and the tribe and clan to which they belong. В 17 случаях власти не смогли установить личность соответствующих лиц. расследований правительство хотело бы получить более точную информацию о предположительно исчезнувших лицах, и в частности имена их родителей, а также сведения о племени или клане, к которому они принадлежали.
Additional measures might be called for both by KFOR as regards the security zone, and the UNMIK police as regards preventive measures and investigations inside Kosovo. Могут потребоваться дополнительные меры как со стороны СДК в отношении зоны безопасности, так и со стороны полиции МООНК в плане принятия превентивных мер и проведения расследований внутри Косово.
The objective is to strengthen the capacity of the law enforcement units at the national and regional levels to conduct and cooperate in joint investigations of drug cases, including on ATS and precursor control. Они направлены на укрепление потенциала правоохранительных подразделений на национальном и региональном уровнях по проведению совместных расследований и сотрудничеству в расследованиях уголовных дел, связанных с наркотиками, включая контроль над САР и прекурсорами.
The ombudsperson institution is fully operational and is conducting investigations on cases pertaining to employment disputes, violations of property rights and social rights, and equal access to public services, as well as discriminatory practices. В полном объеме функционирует институт омбудсмена, занимающийся проведением расследований по делам, касающимся споров по вопросам трудоустройства, нарушений имущественных и социальных прав, вопросов равенства доступа к социальным службам, а также дискриминационной практики.
In the course of their investigations, the police and gendarmes may not detain an individual for more than 24 hours without the authorization of a magistrate, whose duty it is to put an immediate stop to any arbitrary detention. При проведении расследований эти сотрудники не имеют права задерживать лицо более чем на 24 часа без санкции судьи и обязаны незамедлительно прекращать любой незаконный арест.
(b) The geographical characteristics of the Indonesian archipelago, which consists of more than 17,000 islands, makes the implementation of law enforcement difficult, especially conducting prompt investigations in the remote areas. Ь) географические особенности индонезийского архипелага, состоящего из более чем 17000 островов, затрудняют осуществление правоприменительной деятельности, особенно быстрое проведение расследований в отдаленных районах.
We have reviewed investigations, indictments, the pre-trial process, the trial process and the appeals process. Мы рассмотрели такие этапы нашей работы, как проведение расследований, вынесение обвинительных заключений, досудебный процесс, судебный процесс и процесс обжалования.
When such tribunals are created under Chapter VII of the Charter, there is an explicit obligation on the part of all Member States to cooperate with their investigations, detentions and evidence-gathering. При создании подобных трибуналов в соответствии с Главой VII Устава все государства-члены обязаны безоговорочно сотрудничать в проведении расследований, задержании виновных и сборе доказательств.
Such new applications of professional quantitative methods are not only enhancing and enriching the methods and practices of human rights reporting, but they are becoming an inherent part of the investigations of the International Criminal Tribunals. Эти новые виды применения профессиональных количественных методов не только укрепляют и обогащают методы и практику отчетности в области прав человека, но и становятся неотъемлемой частью расследований, проводимых международными уголовными трибуналами.
It would be cost-effective, and would avoid duplication of tasks and overlapping of investigations and ensure the preservation of a comprehensive database as well as its systematic and continuing processing. Он был бы эффективным с точки зрения затрат, позволил бы избежать совпадения функций и частичного дублирования расследований и обеспечил бы ведение всеобъемлющей базы данных, а также ее систематическое и непрерывное обновление.
In the course of 2001, the Office received 31 complaints of alleged wrongdoing and conducted nine preliminary investigations bearing on 16 staff members on allegations of harassment, fraud, corruption with respect to resettlement as well as misuse of UNHCR assets and facilities. В ходе 2001 года Управление получило 31 жалобу в связи с предполагаемыми нарушениями и провела 9 предварительных расследований в отношении 16 сотрудников на основании утверждений о допущенных ими домогательствах, мошенничестве, коррупции при переселении в третьи страны, а также нецелевого использования активов и средств УВКБ.
It was also agreed that UNFPA would continue using the services of UNDP and the Office of Internal Oversight Services on a reimbursable basis to carry out investigations. Было также принято решение о том, что ЮНФПА будет и впредь пользоваться услугами ПРООН и Управления служб внутреннего надзора на основе возмещения расходов в деле проведения расследований.