Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
The MoJ and MoI have issued circulars in order to prevent torture and ill treatment during investigations and prosecution. МЮ и МВД издали циркуляры с целью предотвращения пыток и грубого обращения в период проведения расследований и преследования.
The Argentine authorities have encouraged victims to cooperate in investigations and in legal proceedings against traffickers. Власти Аргентины призывают потерпевших к сотрудничеству при проведении расследований и судебного преследования торговцев людьми.
Its primary purpose is not directed towards mutual legal assistance but the furtherance of investigations, especially those in the preliminary stages. Ее основная цель связана не с оказанием взаимной правовой помощи, а с содействием в проведении расследований, в особенности в ходе их первоначальной стадии.
The staff involved in investigations was reported to be subject to internal guidelines and disciplinary measures in cases of non-compliance. Указывалось, что сотрудники, участвующие в проведении расследований, действуют в рамках внутренних директив, при несоблюдении которых к ним применяются дисциплинарные меры.
(b) On the scope, methodology and outcome of these investigations. Ь) об охвате, методах и результатах проведенных расследований.
It should be provided with the necessary means to carry out prompt and independent investigations of the complaints of torture that it receives. Прокуратура должна быть обеспечена средствами, необходимыми для проведения оперативных и независимых расследований получаемых ею жалоб относительно применения пыток.
Members of the delegation also noted a lack of correlation between complaints submitted for such crimes and the findings of investigations. Члены делегации отметили также отсутствие взаимосвязи между поданными жалобами на совершение подобных преступлений и результатами расследований.
The Government was working to strengthen relevant mechanisms to expedite local investigations while avoiding irreparable damage to individual rights. Правительство занимается укреплением соответствующих механизмов с целью ускорить проведение расследований на местном уровне, не нанося невозместимого ущерба правам личности.
Furthermore, the Committee is concerned that the military justice system continues to claim jurisdiction over related investigations. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что система военной юстиции по-прежнему претендует на юрисдикцию в отношении соответствующих расследований.
The Committee underlines that the military penal jurisdiction is not competent to conduct related investigations. Комитет подчеркивает, что система военной юстиции не обладает полномочиями в отношении проведения соответствующих расследований.
The Committee underlines the obligation to prevent impunity and urges the State party to undertake prompt and impartial investigations of such crimes. Комитет подчеркивает обязательство по недопущению безнаказанности и настоятельно призывает государство-участник к проведению оперативных и беспристрастных расследований по таким преступлениям.
However, the Committee is concerned over delays and the lack of information regarding the outcome of such investigations. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу задержек и отсутствия информации о результатах таких расследований.
This makes the provisions particularly relevant in initiating investigations related to trafficking in cultural property. В этой связи указанные положения приобретают особое значение при открытии расследований, связанных с незаконным оборотом культурных ценностей.
International investigations are also a demonstration of the will and the capacity of a State to protect its cultural property beyond its national borders. Проведение международных расследований свидетельствует также о намерении и готовности государства защищать свои культурные ценности за пределами национальных границ.
International investigations have also contributed to reducing the sense of impunity and discouraged many purchases by large-scale buyers. Благодаря проведению международных расследований исчезло ощущение полной безнаказанности, а оптовые покупатели отказались от многих сделок купли-продажи.
Below is information on the results of these investigations. Ниже приводятся сведения относительно результатов этих расследований.
It should be noted that more than half of the investigations mentioned were started on the initiative of officers. Следует отметить, что более половины всех расследований были инициированы сотрудниками правоохранительных органов.
Regarding audio and video recording of investigations, the obligation to record the investigation of suspects was currently being implemented. В том что касается звуко- и видеозаписи расследований, то в настоящее время применяются законодательные положения, предусматривающие обязанность вести запись расследования.
There must be specific evidence supporting the assumption that the presence of counsel could interfere with the ongoing investigations. Должны иметься конкретные доказательства в поддержку предположения о том, что присутствие адвоката может помешать проведению расследований.
They also cited cases of intimidation of prosecutors responsible for investigations. Отмечались также случаи угроз в адрес прокуроров, ответственных за проведение расследований.
The current Government has shown its clear, specific political will not to object to investigations, and to take on board constructive criticism. Действующее правительство Гондураса четко и конкретно проявило политическую волю не препятствовать проведению расследований и принять к сведению конструктивную критику.
Proactive investigations are required to monitor the art markets and detect illegal trade. Для наблюдения за деятельностью на рынках предметов искусства и выявления незаконной торговли необходимо проведение оперативных расследований.
Pursuant to article 19 of the Organized Crime Convention, States may establish joint investigation bodies or undertake joint investigations on a case-by-case basis. В соответствии со статьей 19 Конвенции об организованной преступности государства могут создавать органы по проведению совместных расследований или проводить совместные расследования по соглашению в каждом отдельном случае.
In this sense, international investigations can sometimes be more effective then national ones. В этом отношении международные расследования иногда могут быть эффективнее национальных расследований.
The Tribunal may request investigative files, supplemental statements, and testimony from investigators years after the investigations. Трибунал может затребовать представление следственных материалов, пояснительных заявлений и свидетельские показания спустя годы после проведения расследований.