| However, the preliminary indications available to him seem to suggest that approximately half of the investigations will require investigators to travel outside Rwanda. | Однако предварительная информация, которой он располагает, дает основания полагать, что примерно в половине расследований следователям будет необходимо выезжать за пределы Руанды. |
| Thanks to the generosity of one Member State, a database containing more than 5,500 documents relating to the investigations was established in the Office of the Prosecutor in Kigali. | Благодаря щедрой помощи одного государства-члена в Канцелярии Обвинителя в Кигали была установлена база данных, включающая более 5500 документов, касающихся расследований. |
| In addition, the outcome of investigations and cases of conviction should be widely publicized in order to combat any perception of impunity. | Кроме того, для того чтобы бороться с бытующим мнением о безнаказанности, следует предавать широкой гласности итоги расследований и судебные приговоры. |
| (b) Civilian police training, impartial investigations and support services, especially in urban centres; | Ь) подготовки персонала гражданской полиции, проведения беспристрастных расследований и вспомогательных служб, особенно в городских центрах; |
| It has failed to participate in joint investigations of more than 170 serious incidents in the DMZ since April 1967. | Начиная с апреля 1967 года она уклонилась от участия в проведении совместных расследований более 170 серьезных инцидентов в демилитаризованной зоне. |
| The government commission of inquiry set up in December 1993 as a result of the events of October has never initiated the necessary investigations. | Следственная комиссия правительства, которая была создана в декабре 1993 года, после октябрьских событий, так и не приступила к проведению необходимых расследований. |
| On 8 December 1994 the tripartite committee formed a technical subcommittee to undertake the detailed technical work relating to investigations and inquiries concerning missing persons. | З. 8 декабря 1994 года трехсторонний комитет создал технический подкомитет для проведения детальной технической работы, касающейся расследований дел пропавших без вести лиц. |
| Calls upon all States to cooperate with the Commission in facilitating its investigations; | призывает все государства сотрудничать с комиссией в деле облегчения ее расследований; |
| Serves as the focal point for audit and other financial investigations. | служит в качестве координационного центра при проведении ревизий и других финансовых расследований. |
| They will also consult among themselves on the work programme for investigations, the preparation of indictments and the holding of trials. | Они также проведут взаимные консультации по программе работы в целях проведения расследований, вопросам подготовки обвинений и проведения судебных процессов. |
| In particular, the former war area has now become accessible, allowing more in situ investigations to be carried out by the Prosecutor's Office. | В частности, бывшая зона военных действий стала сейчас доступной, что позволяет канцелярии Обвинителя проводить большее число расследований на местах. |
| The Office of Internal Oversight Services agreed to provide the Inspector-General with the procedure manual and terms of reference for conducting investigations when those documents were completed. | Управление служб внутреннего надзора согласилось предоставить в распоряжение Генерального инспектора учебные пособия по процедурам и справочные материалы для проведения расследований, когда эти документы будут подготовлены. |
| The issue was raised on several occasions with COMPOL and the Mozambican police, as the absence of corrective or preventive measures reduced the impact of the CIVPOL investigations. | Этот вопрос неоднократно обсуждался с НКДП и мозамбикской полицией, поскольку отсутствие корректировочных или превентивных мер сокращало действенность проводимых СИВПОЛ расследований. |
| In this regard, the Committee would appreciate receiving data concerning the number of investigations by the public prosecutor and the outcome of them. | В этом отношении Комитет хотел бы получить данные относительно числа расследований, проведенных прокуратурой, и мер, принятых в связи с ними. |
| However, these investigations are being hampered by the ongoing restrictions of access to the area by both Bosnian Government and Bosnian Croat forces. | Однако проведению этих расследований препятствуют сохраняющиеся ограничения на доступ в этот район, установленные как правительством Боснии, так и силами боснийских хорватов. |
| The Court rejected, however, the Committee's other petition concerning the permission given to the GSS to use moderate physical and psychological pressure in its investigations. | Однако Суд отклонил другое требование Комитета, касающееся разрешения, данного СОБ, использовать "умеренное физическое и психологическое давление" в ходе расследований. |
| Based on these investigations, he prepared indictments against 22 persons believed to be responsible for serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia. | По результатам этих расследований он подготовил обвинительные акты на 22 лица, которые, как считается, ответственны за серьезные нарушения международного гуманитарного права в бывшей Югославии. |
| On 12 January 1995, Attorney-General Michael Ben Yair indicated that the Government's supervision of General Security Service (GSS) investigations was extremely tight. | 12 января 1995 года генеральный прокурор Микаэл Бен Яир заявил, что правительство чрезвычайно пристально следит за ходом расследований, проводимых Службой общей безопасности (СОБ). |
| They continued to perform a number of important functions, including patrolling, maintaining extensive contacts with the local authorities, rendering support to humanitarian operations and conducting investigations. | Они продолжали осуществлять важные функции, включая патрулирование, поддержание тесных контактов с местными властями, оказание поддержки гуманитарным операциям и проведение расследований. |
| In that connection, he noted that States must be given adequate time to carry out thorough investigations of any incidents involving diplomatic and consular missions and representatives. | В этой связи он отмечает, что государствам следует предоставлять достаточное время для проведения тщательных расследований любых инцидентов, связанных с дипломатическими и консульскими представительствами и представителями. |
| Efforts should be made to identify these situations rapidly, publicize them and immediately arrange impartial investigations leading to the prosecution of perpetrators. | Необходимо предпринимать усилия по быстрому выявлению таких ситуаций, приданию их широкой огласке и безотлагательной организации независимых расследований для привлечения виновных к судебной ответственности. |
| The features of the pattern of attacks upon political activists in the city became increasingly apparent from the Mission's continuing investigations into these and previous killings and enforced disappearances. | Особенности характера нападений на политических активистов в городе стали все более очевидными в результате проводимых Миссией постоянных расследований этих и других совершенных ранее убийств и недобровольных исчезновений. |
| A number of ongoing investigations have yielded their first results and have led to major drugs hauls and the seizure of large sums of money and quantities of goods. | Ряд текущих расследований обеспечил первые результаты и привел к захвату больших запасов наркотиков и аресту крупных денежных средств и огромного количества товаров. |
| Action was needed to end the impunity that resulted from excessively slow judicial proceedings, caused in many cases by the inability of States to conduct efficient police investigations. | Требуется принятие мер, с тем чтобы положить конец безнаказанности, являющейся следствием чрезвычайно медленных процедур судопроизводства, что во многих случаях обусловлено неспособностью штатов обеспечить проведение действенных полицейских расследований. |
| The results of the investigations have proved that none of the cases ever took place; | Результаты проведенных расследований доказывают, что ни одно из этих событий не имело места; |