| The Office of Internal Oversight Services noted that it was the role of its Investigations Division to conduct fraud investigations. | Управление служб внутреннего надзора отметило, что проведение расследований, связанных с мошенничеством, входит в функции его Отдела по расследованиям. |
| The Financial Investigations Unit is intended to conduct financial investigations of publicly and socially owned bodies. | Группа финансовых расследований призвана проводить расследования финансовой деятельности государственных и общественных органов. |
| Organized into eight to ten multidisciplinary teams, the Investigations Section is responsible for conducting all investigations. | Эта секция разбита на восемь-десять комплексных групп, и на нее возлагается задача проведения всех расследований. |
| Internal investigations are conducted by the Internal Investigations Section of the Department of Immigration and Multicultural Affairs. | Оно осуществляется отделом внутренних расследований министерства по вопросам иммиграции и по делам этнических групп. |
| Investigations were decentralized to the field offices, with very little involvement of the Department of Internal Oversight Services at headquarters in coordinating investigations. | Проведение расследований было поручено отделениям на местах, а Департамент служб внутреннего надзора в штаб-квартире практически не занимается его координацией. |
| The State party is requested to provide the Committee with detailed information on the outcome of those investigations in its next periodic report. | Государству-участнику предлагается представить Комитету в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о результатах таких расследований. |
| Completed investigations, with 25 cases pending | расследований было завершено, еще по 25 делам расследования продолжаются |
| The initiative has been effective in demonstrating the benefits of a flexible approach to assigning investigations based on fluctuations in demand and capacity. | Осуществление инициативы продемонстрировало преимущества применения гибкого подхода к распределению расследований с учетом меняющихся потребностей и возможностей. |
| The range of investigations in UNMIS was varied without particular trends or clusters in possible misconduct. | Круг расследований в МООНВС имел разнообразный характер; при этом в случаях возможного неправомерного поведения каких-либо конкретных тенденций или общих моментов не наблюдалось. |
| In that light, the Unit has been updating the principles and policies for its investigations. | С учетом этого Группа обновляет собственные принципы и правила проведения расследований. |
| A preliminary assessment to determine the need to conduct full investigations is still under way. | В настоящее время продолжается предварительная оценка с целью установить, есть ли необходимость в проведении полномасштабных расследований. |
| Measures and monitoring mechanisms have been introduced to prevent such misconduct and facilitate investigations. | Приняты соответствующие меры и налажен соответствующий контроль для предотвращения указанных нарушений и облегчения расследований. |
| The State party has therefore only used materials submitted by the author and did not make any investigations itself. | Поэтому государство-участник использовало лишь представленные автором материалы и не проводило никаких расследований. |
| In several cases, the police claim to have initiated their own investigations. | В нескольких случаях полиция сообщает о возбуждении внутренних расследований. |
| However, none of these investigations have resulted in serious disciplinary or criminal action against the alleged perpetrators. | В то же время ни одно из этих расследований не привело к серьезным дисциплинарным или уголовным мерам в отношении обвиняемых. |
| It conducted a total of 175 investigations, and made recommendations in 62 cases. | Комиссия в целом провела 175 расследований и вынесла рекомендации по 62 делам. |
| The National Police and United Nations police developed guidelines, formulated and implemented a training programme for all investigators regarding specialized Vulnerable Persons Unit investigations. | Национальная полиция и полиция Организации Объединенных Наций подготовили руководящие принципы, разработали и проводили для всех следователей программу подготовки, касающуюся проведения специализированных расследований Группой по проблемам уязвимых групп населения. |
| No baseline data was available from 2010/11 to measure a decrease of violations or an increase of investigations. | Исходные данные за 2010/11 год для оценки того, насколько уменьшилось число нарушений или увеличилось число расследований, отсутствовали. |
| UNRWA has made a number of staffing improvements in evaluation and investigations divisions, and acknowledges the importance of these areas. | БАПОР удалось по ряду аспектов улучшить кадровую ситуацию в своих подразделениях по оценке и проведению расследований, при этом Агентство признает важность этих вопросов. |
| An Internal Investigations Unit generally assists in the conduct of administrative investigations when they are not conducted by OIOS. | Группа по внутренним расследованиям обычно оказывает помощь в проведении административных расследований в тех случаях, когда их не проводит УСВН. |
| Subsequently, any outstanding cases and investigations would be referred back to the OIOS Investigations Division. | Затем все оставшиеся дела и расследования будут вновь переданы Отделу расследований УСВН. |
| Overall, staff focused on investigations in this area make up 68 per cent of all Investigations Division staff. | В целом сотрудники, занимающиеся расследованиями в этой области, составляют 68 процентов всего персонала Отдела расследований. |
| OIOS is updating its Investigations Manual, as well as standard operating procedures that specifically address technical and procedural matters related to investigations. | УСВН занимается обновлением своего Руководства по проведению расследований, а также стандартных оперативных процедур, в которых конкретно рассматриваются технические и процедурные вопросы, связанные с расследованиями. |
| The increased number of investigations and best practice requirements has also acted as elements compelling the expansion of the Special Investigations Unit. | К числу других факторов, вызывающих необходимость расширения штата Специальной группы по расследованиям, относится увеличение числа расследований и рост потребностей в плане обмена передовым опытом. |
| Generally, the Internal Affairs Unit uses the OIOS Investigations Manual as its reference for investigations. | В целом Группа по внутренним делам пользуется Руководством УСВН по проведению расследований. |