Delays in reporting the outcome of OIOS investigations need to be addressed to build confidence and avoid impunity. |
В целях укрепления доверия и борьбы с безнаказанностью необходимо, чтобы доклады по результатам расследований УСВН представлялись без задержек. |
States should provide for labour inspectors to conduct spot investigations of enterprises to check compliance with minimum age requirements. |
Государствам следует предоставить трудовым инспекторам полномочия по проведению расследований на предприятиях на предмет проверки соблюдения требований, касающихся минимального возраста приема на работу. |
Finally, there was need to develop a mechanism that would permit systematic feedback from anti-corruption investigations into prevention measures and best practices. |
В заключение была отмечена необходимость в разработке механизма, который позволял бы на систематической основе учитывать результаты антикоррупционных расследований при разработке мер предупреждения и определении оптимальной практики в этой области. |
Prosecutors make their own decisions, frequently on the basis of complaints, about initiating investigations and filing criminal charges. |
Прокуроры принимают самостоятельные решения, зачастую на основе поданных жалоб, о проведении расследований и возбуждении уголовных дел. |
The State party should ensure prompt, impartial and effective investigations into all such acts of violence. |
Государству-участнику следует обеспечить оперативное проведение беспристрастных и эффективных расследований всех подобных проявлений насилия. |
Support was also provided to ICTY's programme of investigations and exhumations. |
Кроме того, было оказано содействие в осуществлении программы МТБЮ, предусматривающей проведение расследований и эксгумацию. |
It is also used for supplementing ground patrols, aiding in investigations and allowing access to hard-to-reach areas such as the Kodori Valley. |
Он также используется для воздушного патрулирования в дополнение к наземному при проведении расследований и для обеспечения доступа в труднодоступные районы, такие, как Кодорское ущелье. |
This includes ensuring that forensic experts are given adequate access and security in investigations into the alleged mass graves in Chemmani. |
В частности, необходимо обеспечить надлежащие возможности и безопасность для судебно-медицинских экспертов при проведении расследований в связи с предполагаемыми массовыми захоронениями людей в районе Чеммани. |
No waivers have so far been provided in cartel investigations. |
Пока не было случаев, чтобы предприятия давали такое согласие при проведении расследований картельной практики. |
The UNMIBH Police Assistance Trust Fund provides dogs for patrols and work on narcotics investigations. |
Целевой фонд МООНБГ для программы оказания содействия полиции выделяет собак для несения патрульной службы и для проведения расследований, связанных с наркотиками. |
In discharging their duties, IPCC members may observe CAPO investigations, either by prior arrangement or on a surprise basis. |
Выполняя свои функции, члены НСЖМ имеют право наблюдать за ходом расследований в БЖСМ либо по предварительному соглашению, либо спонтанно. |
Together, these suffice to ensure the impartiality of investigations. |
В целом эти меры в достаточной степени обеспечивают беспристрастность расследований. |
She would appreciate information on the current status of those investigations, including the number of cases prosecuted. |
Она будет признательна за получение информации о текущем состоянии этих расследований, включая число дел, рассмотренных в суде. |
The results of CAPO's investigations are rigorously scrutinized by the IPCC. |
Результаты расследований, проведенных сотрудниками БЖСМ, тщательно рассматриваются в НСЖМ. |
Members of the Independent Council could observe investigations on a scheduled or surprise basis. |
Члены Независимого совета могут наблюдать за ходом расследований на регулярной или выборочной основе. |
Indeed, the Complaints Board itself had stated that it had no say in the appointment of police officers to internal investigations. |
Действительно, сам Совет жалоб заявлял, что у него нет голоса в назначении полицейских для внутренних расследований. |
Such figures for investigations of police behaviour carried out by the police themselves could not but give rise to scepticism. |
Подобные цифры расследований поведения сотрудников полиции, проведенных ими же самими, не могут не вызвать скептицизма. |
He then confirmed that a number of investigations had been carried out into offences committed by law enforcement officials. |
Затем г-н Нарай подтверждает информацию о том, что был проведен ряд расследований в связи с нарушениями, совершенными должностными лицами по поддержанию правопорядка. |
It would be useful to the Committee to hear the results of those investigations and any decisions taken in consequence. |
Комитету было бы целесообразно узнать результаты этих расследований, а также принятые по их итогам решения. |
With regard to investigations of allegations of torture and the right of complaint, the relevant judicial procedures were described in the report. |
Что касается расследований сообщений о применении пыток и права на подачу жалобы, то соответствующие судебные процедуры изложены в докладе. |
Egyptian legislation did not set a time limit for the completion of investigations by the Department of Public Prosecutions. |
Законодательство Египта не устанавливает предельного срока для завершения расследований прокуратурой. |
Accordingly, there must be structures for conducting objective investigations quickly and effectively and, where appropriate, for prosecuting the perpetrators. |
Соответственно необходимо создать механизмы, обеспечивающие оперативное проведение объективных расследований и, в соответствующих случаях, преследование авторов пыток. |
Furthermore, he strongly believed that State consent should not be required for individual prosecutions or investigations to proceed. |
Кроме того, он глубоко убежден в том, что для осуществления отдельных преследований и расследований не должно требоваться согласие государства. |
The Prosecutor should not be able to initiate investigations ex officio, for practical and legal reasons. |
Пролкурора не следует наделять полномочиями по самостоятельному началу расследований как по практическим, так и юридическим соображениям. |
There was an independent Prosecutor, empowered to initiate investigations on the basis of information provided by victims. |
Имеется независимый Прокурор, наделенный полномочиями по началу расследований на основе информации, полученной от жертв. |