Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследований

Примеры в контексте "Investigations - Расследований"

Примеры: Investigations - Расследований
Pursuant to decisions from the Chambers, the burden of proof of indigence rests with the Tribunal, which does not have the necessary means to perform adequate investigations into the financial situation of a suspect claiming legal aid, although an investigator has recently been recruited. В соответствии с решениями палат бремя доказывания вины нуждающихся лиц возлагается на Трибунал, который не располагает необходимыми средствами для проведения надлежащих расследований, касающихся финансового положения подозреваемого, претендующего на правовую помощь, хотя недавно для этой работы был привлечен следователь.
This issue requires increased attention and political will, including support for war crimes investigations and consideration for the nomination of a special envoy for detainees and missing persons. Здесь требуются повышенное внимание и политическая воля, в том числе поддержка расследований военных преступлений и рассмотрение кандидатуры на должность специального посланника по вопросу о без вести пропавших и задержанных лицах.
In these circumstances, it is particularly important for UNTAET to consider all available ways of attracting the necessary resources and that decisions on handling serious crimes investigations should, to the extent possible, reflect East Timorese expectations. В этих обстоятельствах особенно важно, чтобы ВАООНВТ рассмотрела все возможные пути привлечения необходимых ресурсов и чтобы решения о проведении расследований по фактам серьезных преступлений в максимально возможной степени отражали ожидания жителей Восточного Тимора.
In addressing acts of criminal violence committed against Bosniac properties in Bijeljina, Bratunac and Srebrenica, the police have not carried out effective investigations and perpetrators have not been brought to justice. После того как в Биелине, Братунаце и Сребренице были совершены акты преступного насилия в отношении имущества боснийцев, полиция не провела эффективных расследований и не обеспечила привлечения виновных к ответственности.
(e) Monitoring the general human rights situation and conducting investigations into individual cases, in partnership with human rights NGOs. ё) наблюдение за общим положением в области прав человека и проведение расследований отдельных случаев в сотрудничестве с правозащитными НПО.
He is aware that thorough investigations have not taken place in several cases where the perpetrators of violent acts are known to be members of the police or the armed forces. Ему известно, что в ряде случаев, когда авторами актов насилия являлись сотрудники полиции или военнослужащие, углубленных расследований не проводилось.
The Government of Sri Lanka is encouraged to strengthen the capacity of law enforcement authorities to conduct prompt investigations relating to crimes against children, ensure that due process of the law is carried out and adopt child-sensitive procedures. Правительству Шри-Ланки предлагается укрепить потенциал правоохранительных органов для проведения оперативных расследований преступлений в отношении детей; обеспечения надлежащего отправления правосудия; и принятия процедур, учитывающих интересы детей.
At this stage of the investigations, it is recommended that the draft list called for in paragraph 2 (e) of Security Council resolution 1519 be called a watch list and remain confidential. На нынешнем этапе проведения расследований рекомендуется, чтобы проект перечня, о котором идет речь в пункте 2(е) резолюции 1519 Совета Безопасности, именовался «контрольным перечнем» и оставался конфиденциальным.
Furthermore, penal procedures have been improved with regard to the gathering of information and investigations, and the handling of information by the police. Кроме того, были усовершенствованы уголовные процедуры, касающиеся сбора информации и проведения расследований, а также рассмотрения информации полицией.
Views were expressed on options for financing access of small organizations to professional investigations capability and that such options and others be also considered in conjunction with the Office of Internal Oversight Services review being presently carried out on the subject. Были высказаны мнения в отношении вариантов финансирования доступа небольших организаций к услугам специалистов по проведению расследований и было отмечено, что эти и другие варианты должны рассматриваться вместе с итогами обзора по этой теме, проводимого в настоящее время Управлением служб внутреннего надзора.
As a result of this report, the Ministry of Justice granted the Director-General of Public Prosecutions funds to carry out an evaluation of the quality of SIB investigations. Исходя из выводов этого доклада, министерство юстиции выделило Генеральному прокурору финансовые средства для проведения оценки качества расследований, проводимых ССО.
Governments should develop within their law enforcement agencies the specialist investigative skills, supported by legislation and agency powers, to undertake successful investigations targeting the major crime figures who mastermind and finance drug trafficking. Правительствам следует развивать у сотрудников правоохранительных органов специальные умения и навыки в области проведения расследований, с тем чтобы, опираясь на законодательство и путем использования потенциала правоохранительных органов, они могли успешно проводить расследования в отношении представителей преступного мира, которые руководят незаконным оборотом наркотиков и финансируют его.
He or she would coordinate all category I investigations and be required to interact with senior mission and troop-contributing country managers on investigation matters on a routine basis. Он или она будет координировать все расследования категории I и должен/должна будет на повседневной основе взаимодействовать со старшим руководством миссии и руководством стран, предоставляющих войска, по вопросам расследований.
The Special Rapporteur called on the Government to initiate prompt and impartial investigations into these allegations, and to order a stay of execution pending the outcome of these inquiries. Специальный докладчик призвал правительство провести незамедлительные и беспристрастные расследования этих утверждений и издать приказ об отсрочке приведения смертного приговора в исполнение в ожидании результатов этих расследований.
UNHCR, UNTAET and the Church have set up "safe houses" where persons considered to be at particular risk can remain pending investigations of accusations against them and successful negotiations with the local community for their return. Силами УВКПЧ, ВАООНВТ и церкви были созданы "временные пристанища" для лиц, подвергающихся особому риску, где такие лица могут оставаться до проведения расследований в связи с выдвигаемыми против них обвинениями и успешного завершения переговоров с местным населением относительно условий их возвращения.
Article 10 of the draft principles might run the risk of privatizing justice by allowing companies to conduct investigations on matters that should be resolved by an independent judicial entity; статья 10 проекта принципов может оказаться связанной с риском приватизации правосудия, поскольку она допускает проведение расследований компаниями по вопросам, которые должны решаться независимыми судебными органами;
It has been a common feature of the Task Force investigations that staff members have asserted that their due process rights have been violated. Характерной чертой расследований Целевой группы является то, что сотрудники заявляют, что их права на должные процессуальные действия нарушаются.
All these demands have been raised in the course of the Task Force investigations with the assertion that not to accede to them would constitute a breach of due process. Все эти требования предъявлялись в ходе расследований Целевой группы с указанием на то, что их невыполнение представляло бы нарушение процессуальных норм.
Following preliminary investigations and based on UNMIL inspection and previous Panel reports, the Panel found that the quantities of military material present in Liberia were in some cases below the amounts approved by the Committee. По результатам предварительных расследований, а также с учетом результатов инспекций МООНЛ и своих предыдущих докладов Группа установила, что количество имеющегося в Либерии военного имущества в ряде случаев даже не достигает уровней, утвержденных Комитетом.
In the course of its investigations, the Panel met S. Layola Flemming, the Chairman of the Board of Lonestar. В ходе проведения расследований Группа встречалась с С. Лайола Флемингом, председателем правления компании «Лоунстар».
The Special Committee encourages further cooperation between the United Nations and troop-contributing countries in these investigations without prejudice to the exclusive jurisdiction of the troop-contributing countries over their contingents. Специальный комитет рекомендует Организации Объединенных Наций и странам, предоставляющим войска, продолжать сотрудничать при проведении этих расследований без ущерба для исключительной юрисдикции стран, предоставляющих войска, в отношении своих контингентов.
28.30 Over the past six years, the incoming investigation caseload has been growing constantly, which calls for a significant increase in resources in order to avoid delays in the completion of investigations and to reduce the backlog. 28.30 В течение последних шести лет постоянно росло число поступающих для расследования дел, что обусловливает значительное увеличение объема ресурсов, с тем чтобы избежать задержек с завершением расследований и сократить отставание в работе.
As indicated in the report, it is important to speed up investigations and above all to improve the quality of trial preparation in order to avoid problems that unduly delay the progress of proceedings. Как указано в докладе, важно ускорить темпы расследований и улучшить качество подготовки судебных разбирательств, с тем чтобы избежать проблем, вызывающих нежелательные задержки в судопроизводстве.
There are currently 26 investigations remaining, of which 17 have been formally opened. В настоящее время еще не закончены 26 расследований, из которых официально открыты 17 расследований.
The ad hoc parliamentary commission established to study the report accepted all its recommendations and recommended additional measures of accountability, while also calling for further investigations and judicial proceedings in some cases. Специальная парламентская комиссия, учрежденная для изучения доклада, согласилась со всеми его рекомендациями и рекомендовала принять дополнительные меры для обеспечения подотчетности, а в некоторых случаях призвала также к проведению дальнейших расследований и судебных разбирательств.