| International organizations often encounter difficulties in obtaining information and evidence required to advance internal investigations in cases of corruption. | Международные организации часто испытывают трудности с получением информации и доказательств, необходимых для проведения внутренних расследований случаев коррупции. |
| The procuratorates monitor the legality of the investigations carried out by the public security organs as part of the criminal procedural process. | Прокуратуры осуществляют мониторинг законности расследований, проводимых органами общественной безопасности в рамках уголовно-процедурного процесса. |
| There is a certain rise in a number of investigations into the facts of torture and ill-treatment in comparison with the previous years. | Отмечается некоторый рост числа расследований, проведенных по фактам совершения пыток и жестокого обращения, по сравнению с двумя предыдущими годами. |
| In addition to such investigations H.E. the President has also appointed a Commission to investigate alleged disappearances. | Кроме того, наряду с проведением подобных расследований Его превосходительство президент также назначил Комиссию по расследованию предполагаемых случаев исчезновения. |
| In all, a dozen investigations have been carried out for this reason. | В общей сложности было проведено около десяти подобных расследований. |
| One of these investigations was discontinued after 2(1/2) years as there was insufficient prospect of a conviction. | Одно из этих расследований было прекращено после двух с половиной лет, поскольку имелось недостаточно оснований для вынесения обвинительного приговора. |
| A major obstacle is the lack of independent, thorough and comprehensive investigations, including effective documentation of the evidence of torture. | Одна из основных проблем заключается в отсутствии независимых, тщательных и всесторонних расследований, в том числе отсутствие системы эффективного документирования доказательств пыток. |
| Several more investigations regarding procurement activities in the mission are ongoing. | В настоящее время ведется несколько других расследований закупочной деятельности в Миссии. |
| The Procurement Task Force has identified three main challenges in conducting investigations. | Целевая группа по закупочной деятельности выявила три основные трудности при проведении расследований. |
| It therefore appears unlikely that such treaties could be expanded to include cooperation with an international organization in its internal investigations. | Поэтому представляется маловероятным, чтобы такие договоры были расширены, с тем чтобы предусмотреть в них сотрудничество с международной организацией в проведении им внутренних расследований. |
| The following is an overview of the existing procedures for addressing cases of fraud and presumptive fraud arising from investigations. | Ниже приводится обзор существующих процедур, применяемых в отношении случаев мошенничества и предполагаемого мошенничества, выявляемых по результатам расследований. |
| Member States are also requested to accept the transfer of cases in order to further investigations and trials. | К государствам-членам также обращается просьба давать согласие на передачу им дел для дальнейших расследований и судебных процессов. |
| Nevertheless, it has been possible to conduct several investigations which should be continued in order to attain social peace. | Однако ряд расследований можно было и следовало провести, с тем чтобы добиться мира в обществе. |
| Mention was also made of the existence of guidelines for investigations, which also included the conduct of investigators. | Участники также упомянули о существовании руководящих принципов по проведению расследований, в которых рассматриваются и вопросы поведения следователей. |
| Committee P and its Investigation Department have a number of tools available to them when conducting investigations. | В рамках проведения контрольных расследований Комитет "П" и его Служба расследований располагают различными средствами. |
| The investigations were conducted following complaints by victims. | В связи с жалобами жертв был проведен ряд расследований. |
| The increased public awareness in this respect contributes to the increase in number of the investigations launched. | Возросшая осведомленность общественности в этих вопросах способствует росту числа начатых расследований. |
| OIOS hired an external expert to review the Investigation Division with the objective of identifying specific actions to strengthen investigations. | УСВН наняло внешнего эксперта для проверки работы Отдела расследований в целях определения конкретных мер по укреплению функции проведения расследований. |
| The Court achieved substantial progress in its investigations and judicial proceedings throughout the reporting period. | За отчетный период Суд добился существенного прогресса в проведении расследований и судебных разбирательств. |
| The Office also foresees the use of staff in investigations and internal audit as required to supplement the skills of the inspection teams. | Для усиления инспекционных групп Управление предполагает использовать при необходимости сотрудников, занимающихся проведением расследований и внутренних ревизий. |
| The Committee takes note of the increasing number of investigations into complaints of torture. | Комитет принимает к сведению информацию об увеличении числа расследований, проводимых по жалобам на применение пыток. |
| The Office of Internal Audit did not have a clear framework in which to conduct investigations. | Управление внутренней ревизии не имело четкой нормативной базы для проведения расследований. |
| There are no guidelines and no tools for such investigations. | Никаких руководящих указаний и инструментов для проведения таких расследований не имеется. |
| No reviews, penetration tests or investigations were conducted. | Никаких проверок, испытаний на проникновение или расследований не проводилось. |
| Audits and investigations of procurement have identified serious deficiencies in procurement management, systems and processes. | В ходе проверок и расследований закупочной деятельности были выявлены серьезные сбои в работе механизмов, систем и структур управления закупочной деятельностью. |