We consider that the Rome Statute of the ICC already contains adequate safeguards against politically inspired investigations or prosecutions before the Court. |
Мы считаем, что в Римском статуте МУС уже содержатся достаточные гарантии против политически мотивированных расследований или преследований Судом. |
Given the nature of these investigations, further comment would not be appropriate. |
Учитывая характер этих расследований, дальнейшие замечания были бы неуместными. |
There are hundreds of ongoing counter-terrorism investigations in the United States directly associated with Al Qaida. |
В настоящее время в Соединенных Штатах проводятся сотни контртеррористических расследований, связанных с «Аль-Каидой». |
That may be the result of a lack of sufficient human and financial resources to carry out the investigations. |
Возможно, это является результатом отсутствия достаточных людских и финансовых ресурсов для проведения расследований. |
We are concerned, however, about the status and progress of the investigations into past cases of abuse. |
Тем не менее, мы обеспокоены состоянием и ходом расследований имевших место в прошлом случаев нарушений. |
With regard to punishing abuse, it seems to us essential for there to be clear terms of reference for the carrying out of investigations. |
В отношении наказания нарушений нам представляется необходимым, чтобы были определены четкие критерии для проведения расследований. |
However, the lack of continuity of evidence and the slow completion of investigations continued to be a problem. |
Вместе с тем сохраняются такие проблемы, как необеспечение целостности доказательств и медленные темпы проведения расследований. |
The Mission and the Secretariat have also handed over documents requested by the Special Court to assist it in its investigations. |
Кроме того, Миссия и Секретариат передали Специальному суду запрошенные им документы для оказания помощи в проведении расследований. |
The European Union also attached importance to resolving differences of opinion where the conclusions of OIOS investigations were contested by programme managers. |
Европейский союз придает также большое значение устранению расхождений во мнениях в тех случаях, когда выводы расследований УСВН оспариваются руководителями программ. |
That was important, because the Tribunals would begin downsizing as investigations and trials came to an end. |
Это имеет важное значение в связи с тем, что Трибуналы начнут сокращать численность своего персонала по мере прекращения расследований и судебных разбирательств. |
The year ahead would be decisive for the Court as it opened investigations into situations in two countries. |
Решающее значение для Суда будет иметь предстоящий год в связи с началом расследований ситуаций в двух странах. |
We welcome further investigations as soon as possible, as recommended in the report. |
Мы призываем к скорейшему продолжению расследований в соответствии с содержащейся в докладе рекомендацией. |
Cooperate with investigations pursuant to the mandate. |
Сотрудничать в проведении расследований во исполнение мандата. |
Limited resources and specialized expertise, with reliance on existing infrastructure for investigations, are also hampering progress. |
Ограниченные ресурсы, отсутствие специального профессионального опыта и тот факт, что при проведении расследований приходится опираться на имеющуюся структуру, также препятствуют осуществлению процесса. |
The review also found that formal written procedures on investigations rarely existed in the offices. |
В результате анализа выяснилось также, что подразделения редко действуют на основе официальных письменных инструкций по процедурам проведения расследований. |
It was essential that the outcomes of investigations should be acted upon. |
Исключительно важно, чтобы по результатам расследований принимались необходимые меры. |
I can report that necessary measures are continuously being taken to ensure the completion of all remaining investigations by 2004. |
Я могу сообщить, что нами постоянно принимаются необходимые меры по обеспечению завершения всех оставшихся расследований к 2004 году. |
Resolution 1503 itself appealed to all States to cooperate with the Tribunal in those investigations. |
В самой резолюции 1503 содержится призыв ко всем государствам сотрудничать с Трибуналом в проведении этих расследований. |
After these investigations, the Commissioner decided to commit police officers to appear before the Police Ethics Board with regard to 29 cases. |
После проведения расследований Уполномоченный принял решение о вызове 29 полицейских для разбирательства в Комиссии по вопросам полицейской этики. |
In carrying out investigations, family counselors have the same powers as investigating police officers. |
При проведении расследований консультанты по вопросам семьи имеют те же полномочия, что и следователи полиции. |
This review resulted in a reduction in the number of investigations that would have lead to new indictments. |
Этот обзор имел своим результатом уменьшение числа расследований, которые привели бы к новым обвинительным заключениям. |
OHCHR has been involved in a number of important investigations which have addressed the question of impunity for major violations of human rights. |
УВКПЧ принимало участие в целом ряде важных расследований, которые касались проблемы безнаказанности за совершение серьезных нарушений прав человека. |
During the present year 515 investigations have been opened; the number increased after 11 September. |
В текущем году было возбуждено 515 расследований, число которых увеличилось после 11 сентября текущего года. |
Approximately 15 investigations conducted on police and detention cells conditions |
Было проведено около 15 расследований условий содержания в полиции и следственных изоляторах |
The Equal Opportunity Ombudsman would have the right to enter workplaces for the purpose of investigations. |
Омбудсмену по обеспечению равных возможностей будет предоставлено право посещать места работы для проведения расследований. |