| With this view, we hope that both sides will take appropriate steps in a timely manner to conduct internationally credible investigations. | С учетом этого мы надеемся на то, что обе стороны своевременно примут надлежащие меры в целях проведения расследований, вызывающих доверие у международного сообщества. |
| The parties should be given adequate time to conduct appropriate independent investigations. | Для проведения независимых расследований сторонам необходимо дать достаточно времени. |
| We will not prejudge the integrity or the outcome of those investigations. | Мы не будем заранее делать выводы в отношении достоверности или результатов таких расследований. |
| The organizational arrangements for the corporate internal oversight functions in UNDP relate to audit, investigations and evaluation. | Организационные механизмы, выполняющие в ПРООН общеорганизационные функции внутреннего надзора, обеспечивают проведение ревизий, расследований и оценок. |
| A second goal is to improve the quality of the investigations. | Еще одна заключается в том, чтобы повысить качество расследований. |
| During the year, the Special Committee did not meet to examine the progress and results of investigations. | В течение года комитет не проводил заседаний для рассмотрения хода и результатов расследований. |
| Important investigations, such as that of the Kilwa massacre, are stalled. | Проведение важных расследований, как, например, массовой расправы в Килве, застопорилось. |
| During this and the previous mandate, the Group has not had sufficient time to carry out its investigations. | В течение периода настоящего и предыдущего мандатов Группа не имела достаточно времени для проведения расследований. |
| Thorough, transparent and public investigations are absent and trials regularly occur without adhering to the due process rights enshrined in the Constitution. | Практика тщательных транспарентных и публичных расследований отсутствует, а судопроизводство обычно ведется с нарушением соответствующих процессуальных и материальных прав, провозглашенных в Конституции. |
| Police failed in their obligation to carry out effective investigations. | Полиция не выполняла свои обязанности по проведению эффективных расследований. |
| This case is an example of exchange of information between competition authorities in the process of case investigations. | Это дело является примером обмена информацией между органами по вопросам конкуренции в процессе расследований. |
| The scope of these committees' investigations is limited by the powers reserved constitutionally for other fundamental authorities. | Задачи расследований, проводимых этими комиссиями, ограничиваются вопросами, не входящими в конституционные полномочия, закрепленные за другими основными органами. |
| The Agency is competent to conduct investigations, bring prosecutions and gather information. | Оно отвечает за проведение расследований, преследование и сбор информации. |
| The completion of such investigations would assist the Office of the Prosecutor-General in prosecuting these outstanding cases. | Завершение таких расследований станет для Генеральной прокуратуры подспорьем в ведении процессов по этим незавершенным судебным делам. |
| It assists local authorities in planning and conducting major and organized crime investigations. | Она оказывает местным властям помощь в планировании и проведении расследований тяжких преступлений и преступлений в сфере организованной преступности. |
| EUPM has actively pursued its role in monitoring investigations in support of the police's fight against organized crime. | ПМЕС продолжала активно играть роль наблюдателя за ходом расследований в рамках оказания полиции поддержки в борьбе с организованной преступностью. |
| In conducting its research, investigations and analysis in each of the three investigative task areas, the Panel employed a process tracing methodology. | В процессе своих исследований, расследований и анализа по каждому из трех направлений расследования Группа применяла методологию отслеживания процесса. |
| The Prosecutor gave particular emphasis to the protection of witnesses as a prerequisite to the conduct of proper investigations within the Sudan. | Прокурор уделил особое внимание вопросу защиты свидетелей как необходимому условию проведения надлежащих расследований в Судане. |
| Impunity persists in cases of disappeared persons and, despite progress in legislation, investigations are unsatisfactory. | Сохраняется безнаказанность в случаях исчезновения людей и, несмотря на продвижение вперед в законодательной области, результаты расследований неудовлетворительны. |
| The Group provided the Chairman of the Committee with two interim reports on the progress of its investigations in the field. | Группа представила Председателю Комитета два промежуточных доклада о ходе расследований, проводимых ею на местах. |
| SARs (or STRs) are a critical tool in conducting financial investigations of all types. | СПД (или СПО) являются важнейшим инструментом при проведении всех видов финансовых расследований. |
| Several investigations are ongoing under the auspices of the Government. | В настоящее время под эгидой правительства проводится ряд расследований. |
| In this regard, an issue arose with respect to the standard of proof that the Commission would apply in its investigations. | В этой связи встал вопрос о критерии доказанности, которым могла бы руководствоваться Комиссия при проведении своих расследований. |
| However, those investigations have identified the names or partial names of 27 persons of interest warranting further investigation. | Однако в ходе этих расследований были установлены фамилии или имена 27 лиц, представляющих интерес и заслуживающих дополнительного рассмотрения. |
| Each of the factors listed above has an adverse impact on the timeliness and quality of investigations. | Каждый из перечисленных выше факторов оказывает негативное воздействие на сроки проведения и качество расследований. |