| They should clearly establish an entity responsible for conducting investigations into reported incidents. | Государствам следует четко определить орган, ответственный за проведение расследований сообщаемых инцидентов. |
| The project had proved its usefulness in a number of critical kidnapping investigations in Europe and elsewhere. | Проект успешно применялся в ходе проведения расследований о похищениях в Европе и других странах. |
| Lack of adequate protection and support for victims and witnesses may hamper investigations, prosecutions and court proceedings. | Отсутствие надлежащей защиты и поддержки жертв и свидетелей может затруднять проведение расследований, уголовного преследования и судебного разбирательства. |
| A committee had been established to initiate inquiries and to monitor investigations into the abduction of children. | Для организации расследований и контроля за проведением следственных мероприятий в связи со случаями похищения детей был создан специальный комитет. |
| In the past years, police investigations and forensic work have been hampered by a lack of facilities vehicles and equipment. | За последние годы проведению полицейских расследований и судебно-медицинской экспертизы препятствовало отсутствие соответствующим образом оснащенных автотранспортных средств и другого оборудования. |
| These are under continuous review, so as to identify efficiencies and ways to accelerate investigations. | Эти процессы постоянно пересматриваются, с тем чтобы определить их сильные стороны и способы ускорения расследований. |
| At present, the resources needed to conduct such investigations are provided from the regular budget. | В настоящее время ресурсы, необходимые для проведения таких расследований, выделяются из регулярного бюджета. |
| As a follow-up to the report, the Prosecutor-General has initiated 16 investigations in relation to criminal offences. | В ответ на этот доклад генеральный прокурор распорядился о проведении 16 расследований в связи с уголовными преступлениями. |
| Today we see that there are solid foundations: above and beyond academic investigations and the awakening of conscience, concrete action is being taken. | Сегодня мы видим, что есть прочная основа: помимо теоретических расследований и пробуждения совести предпринимаются конкретные действия. |
| Such expert advice can reduce the length of investigations and the volume of evidence presented at trial. | Рекомендации такого эксперта могут сократить продолжительность расследований и объем представляемых при судебном разбирательстве доказательств. |
| The Committee recommended that the Court consider the possibility of States parties contributing security capabilities in support of field investigations. | Комитет рекомендовал Суду рассмотреть возможность того, чтобы государства-участники вносили вклад в обеспечение безопасности в поддержку проведения расследований на местах. |
| The progress and outcome of the investigations will be made public in due time, and the Working Group kept informed. | В надлежащее время будут опубликованы сведения о ходе и итогах расследований, о которых также будет информироваться Рабочая группа. |
| Attention was drawn to the special importance of investigations, which could halt the process of disappearance. | Было отмечено особое значение расследований, которые могут остановить процесс исчезновений. |
| We hope that a shift of focus from investigations and arrests to trials will enable the Tribunal to complete its work on time. | Надеемся, что переключение внимания с расследований и арестов на судебные разбирательства позволит Трибуналу своевременно завершить свою работу. |
| The experts regularly toured the region in the course of their investigations. | В процессе расследований эксперты совершали регулярные поездки по региону. |
| In this connection, the European Union notes the decision of the International Criminal Court to examine the investigations into the events in Ituri. | В этой связи Европейский союз принимает к сведению решение Международного уголовного суда рассмотреть результаты расследований событий в Итури. |
| Several of them did not invoke the clause of confidentiality on ongoing investigations. | Некоторые из них вопрос о конфиденциальном характере проводимых расследований не затрагивали. |
| A handbook setting out the methodology for investigations is under preparation. | В настоящее время готовится справочник по методологии проведения расследований. |
| However, those measures had been taken in transparency and only following thorough investigations. | Однако эти меры были приняты в условиях транспарентности и лишь после проведения соответствующих расследований. |
| Such Boards should have a clear mandate to ensure fairness, transparency and accountability in investigations. | Такие комиссии должны иметь четко сформулированный мандат, предусматривающий обеспечение беспристрастности, транспарентности и подотчетности при проведении расследований сотрудниками. |
| UNIDO participates actively in the system-wide debate aimed at strengthening the investigations functions. | ЮНИДО активно участвует в общесистемном обсуждении вопросов, связанных с укреплением функции проведения расследований. |
| Successful integration of open-source materials in investigations | Успешное приобщение материалов из открытых источников при проведении расследований |
| At the Secretary-General's instruction, the United Nations is also fully cooperating with concerned national law-enforcement bodies in their investigations. | Согласно указанию Генерального секретаря, Организация Объединенных Наций также осуществляет полномасштабное сотрудничество с соответствующими национальными правоохранительными органами в проведении их собственных расследований. |
| OIA provided technical advice for the implementation of locally managed investigations by the concerned division, regional office and country offices. | УВР оказало этим отделу, региональному отделению и представительствам в странах техническую консультационную помощь для самостоятельного проведения расследований. |
| The Panel agreed at the outset of its work to use high evidentiary standards in its investigations. | С самого начала своей работы члены Группы договорились использовать в ходе проводимых ими расследований критерии доказательности, соответствующие высоким стандартам. |