They should clearly establish an entity responsible for conducting investigations into reported incidents. |
Государствам следует четко определить орган, ответственный за проведение расследований сообщаемых инцидентов. |
The project had proved its usefulness in a number of critical kidnapping investigations in Europe and elsewhere. |
Проект успешно применялся в ходе проведения расследований о похищениях в Европе и других странах. |
Lack of adequate protection and support for victims and witnesses may hamper investigations, prosecutions and court proceedings. |
Отсутствие надлежащей защиты и поддержки жертв и свидетелей может затруднять проведение расследований, уголовного преследования и судебного разбирательства. |
A committee had been established to initiate inquiries and to monitor investigations into the abduction of children. |
Для организации расследований и контроля за проведением следственных мероприятий в связи со случаями похищения детей был создан специальный комитет. |
In the past years, police investigations and forensic work have been hampered by a lack of facilities vehicles and equipment. |
За последние годы проведению полицейских расследований и судебно-медицинской экспертизы препятствовало отсутствие соответствующим образом оснащенных автотранспортных средств и другого оборудования. |
These are under continuous review, so as to identify efficiencies and ways to accelerate investigations. |
Эти процессы постоянно пересматриваются, с тем чтобы определить их сильные стороны и способы ускорения расследований. |
At present, the resources needed to conduct such investigations are provided from the regular budget. |
В настоящее время ресурсы, необходимые для проведения таких расследований, выделяются из регулярного бюджета. |
As a follow-up to the report, the Prosecutor-General has initiated 16 investigations in relation to criminal offences. |
В ответ на этот доклад генеральный прокурор распорядился о проведении 16 расследований в связи с уголовными преступлениями. |
Today we see that there are solid foundations: above and beyond academic investigations and the awakening of conscience, concrete action is being taken. |
Сегодня мы видим, что есть прочная основа: помимо теоретических расследований и пробуждения совести предпринимаются конкретные действия. |
Such expert advice can reduce the length of investigations and the volume of evidence presented at trial. |
Рекомендации такого эксперта могут сократить продолжительность расследований и объем представляемых при судебном разбирательстве доказательств. |
The Committee recommended that the Court consider the possibility of States parties contributing security capabilities in support of field investigations. |
Комитет рекомендовал Суду рассмотреть возможность того, чтобы государства-участники вносили вклад в обеспечение безопасности в поддержку проведения расследований на местах. |
The progress and outcome of the investigations will be made public in due time, and the Working Group kept informed. |
В надлежащее время будут опубликованы сведения о ходе и итогах расследований, о которых также будет информироваться Рабочая группа. |
Attention was drawn to the special importance of investigations, which could halt the process of disappearance. |
Было отмечено особое значение расследований, которые могут остановить процесс исчезновений. |
We hope that a shift of focus from investigations and arrests to trials will enable the Tribunal to complete its work on time. |
Надеемся, что переключение внимания с расследований и арестов на судебные разбирательства позволит Трибуналу своевременно завершить свою работу. |
The experts regularly toured the region in the course of their investigations. |
В процессе расследований эксперты совершали регулярные поездки по региону. |
In this connection, the European Union notes the decision of the International Criminal Court to examine the investigations into the events in Ituri. |
В этой связи Европейский союз принимает к сведению решение Международного уголовного суда рассмотреть результаты расследований событий в Итури. |
Several of them did not invoke the clause of confidentiality on ongoing investigations. |
Некоторые из них вопрос о конфиденциальном характере проводимых расследований не затрагивали. |
A handbook setting out the methodology for investigations is under preparation. |
В настоящее время готовится справочник по методологии проведения расследований. |
However, those measures had been taken in transparency and only following thorough investigations. |
Однако эти меры были приняты в условиях транспарентности и лишь после проведения соответствующих расследований. |
Such Boards should have a clear mandate to ensure fairness, transparency and accountability in investigations. |
Такие комиссии должны иметь четко сформулированный мандат, предусматривающий обеспечение беспристрастности, транспарентности и подотчетности при проведении расследований сотрудниками. |
UNIDO participates actively in the system-wide debate aimed at strengthening the investigations functions. |
ЮНИДО активно участвует в общесистемном обсуждении вопросов, связанных с укреплением функции проведения расследований. |
Successful integration of open-source materials in investigations |
Успешное приобщение материалов из открытых источников при проведении расследований |
At the Secretary-General's instruction, the United Nations is also fully cooperating with concerned national law-enforcement bodies in their investigations. |
Согласно указанию Генерального секретаря, Организация Объединенных Наций также осуществляет полномасштабное сотрудничество с соответствующими национальными правоохранительными органами в проведении их собственных расследований. |
OIA provided technical advice for the implementation of locally managed investigations by the concerned division, regional office and country offices. |
УВР оказало этим отделу, региональному отделению и представительствам в странах техническую консультационную помощь для самостоятельного проведения расследований. |
The Panel agreed at the outset of its work to use high evidentiary standards in its investigations. |
С самого начала своей работы члены Группы договорились использовать в ходе проводимых ими расследований критерии доказательности, соответствующие высоким стандартам. |