| First, there must be fair and transparent rules on investigations. | Во-первых, необходимо обеспечить справедливые и транспарентные правила проведения расследований. |
| The Secretariat should be capable of handling a wide variety of investigations. | Секретариат должен иметь возможность проведения весьма разнообразных расследований. |
| The evidence collected by the Panel during its investigations does not allow it to support this conclusion. | Доказательства, собранные Группой в ходе проведенных ею расследований, не позволяют ей согласиться с этим выводом. |
| OHCHR increasingly encouraged the Commission to take the lead on key monitoring activities, such as investigations. | УВКПЧ все более активно побуждало Комиссию возглавить работу по основным направлениям мониторинга в области прав человека, в том числе в проведении расследований. |
| Both websites have been used to contest investigations of CNDP abuses by the United Nations and international human rights groups. | Оба веб-сайта используются для оспаривания проводимых Организацией Объединенных Наций и международными правозащитными группами расследований нарушений, совершенных НКЗН. |
| The Group had six weeks at its disposal for field investigations before preparing its final report. | До написания своего заключительного доклада Группа имела в своем распоряжении шесть недель для проведения расследований на местах. |
| The Group returned to the region in January 2008 to continue its investigations and prepare its final report. | В январе 2008 года Группа возвратилась в этот регион для проведения своих дальнейших расследований и подготовки заключительного доклада. |
| Its procedures and strategies on strengthening investigations should therefore be developed in that context. | Поэтому в этом контексте и должны разрабатываться его процедуры и стратегии по усилению деятельности по проведению расследований. |
| The Group noted that OIOS had engaged the services of an independent external consultant to review its investigations capacity. | Группа отмечает, что УСВН привлекало независимого внешнего консультанта для обзора потенциала Управления в области проведения расследований. |
| The Group considered that a proper case management system was essential to professionalizing the investigations capacity of OIOS and the Organization as a whole. | Группа считает, что надлежащая система рассмотрения дел имеет исключительно важное значение для профессионализации потенциала УСВН в области проведения расследований, а также всей Организации в целом. |
| A commission needs the appropriate expertise to carry out the mandated investigations. | Для проведения необходимых расследований комиссия должна иметь соответствующий экспертный опыт. |
| Concerning CICIG, the mandate was to conduct independent investigations and to collaborate with the State on dismantling illegal bodies and clandestine security organisations. | В полномочия МКББГ входит проведение независимых расследований и сотрудничество с государством в борьбе с незаконными органами и подпольными организациями безопасности. |
| The Delegation stated that the substitute detention system was indispensable to carrying out prompt and effective investigations. | Делегация заявила, что для проведения быстрых и эффективных расследований необходима альтернативная система содержания под стражей. |
| Improve the capacity of the police in carrying out investigations, with additional training in interrogation and prosecution. | Совершенствование работы полиции в вопросах проведения расследований и организация дополнительной подготовки по вопросам, касающимся методики ведения допроса и процедур уголовного преследования. |
| As a result of investigations, six police officers received disciplinary sanctions and 5 complaints were submitted to the prosecutor's office. | В результате проведенных расследований дисциплинарные санкции были применены в отношении шести сотрудников полиции, а еще пять жалоб были переданы в прокуратуру. |
| No further national level investigations have been conducted into allegations of renditions and secret detentions in Poland. | Никаких других расследований на национальном уровне в отношении утверждений о перевозке заключенных и существовании секретных тюрем в Польше не проводилось. |
| The conflict situation has contributed to the lack of rapid progress in these investigations. | Быстрому прогрессу при проведении этих расследований препятствует конфликтная ситуация. |
| The Government of the Bahamas has facilitated investigations of allegations of human rights abuses to be undertaken by international human rights entities. | Правительство Багамских Островов способствовало проведению расследований по заявлениям о нарушениях прав человека, которые предпринимались международными правозащитными организациями. |
| The Spanish authorities had also sought the cooperation of and conveyed the results of their investigations to the Moroccan authorities. | Испанские власти обратились также за сотрудничеством к марокканским властям и направили им результаты своих расследований. |
| To date, no charges had been brought as a result of the investigations, which were ongoing. | На сегодняшний день не было выдвинуто никаких обвинений по результатам расследований, которые продолжают проводиться. |
| In 2007, no pre-trial investigations were started against officers of imprisonment places for illegal actions against convicts. | В 2007 году не возбуждалось никаких судебных расследований в отношении сотрудников мест лишения свободы в связи с незаконными действиями против осужденных. |
| He asked how many such investigations had led to prosecution and how many had resulted in criminal sanctions. | Ему хотелось бы знать, какое число таких расследований завершились возбуждением дел и сколько из них привели к уголовному наказанию. |
| It was prepared to recognize the competence of the Committee against Torture for conducting investigations on its territory. | Он готов признать компетенцию Комитета против пыток в том, что касается проведения расследований на его территории. |
| The Office of the Prosecutor has compiled a significant database of evidentiary material and is continuously assisting national jurisdictions in their investigations. | Канцелярия Обвинителя подготовила большую базу данных по вещественным доказательствам и продолжает оказывать содействие национальным судебным органам в проведении ими расследований. |
| It does not partake in political negotiations to start or to stop investigations or proceedings. | Он не ведет политических переговоров о начале или прекращении расследований или разбирательств. |