(b) Training in the conduct of investigations; |
Ь) подготовка по вопросам проведения расследований; |
(c) Written procedures, guidelines, instructions or protocols for receiving complaints, conducting investigations and issuing reports. |
с) письменные процедуры, руководящие принципы, инструкции или протоколы, регулирующие получение жалоб, проведение расследований и подготовку докладов. |
Some 10 complex investigations conducted in 2003 led the Investigation Unit to establish coordination mechanisms with local law enforcement authorities as the allegations of misconduct also constituted possible violations of local laws. |
Около 10 комплексных расследований, проведенных в 2003 году, побудили Секцию по расследованиям создать механизм координации действий с местными правоохранительными органами, поскольку утверждения о нарушениях часто связаны с возможными нарушениями местных законов. |
Another fundamental function of the commission is to serve as the national organ responsible for ensuring regulatory compliance, carrying out investigations and supervising initiatives for combating illicit trafficking. |
Еще одним важным аспектом работы Комиссии является выполнение ею функций национального органа, ответственного за обеспечение соблюдения правовых норм, проведение расследований и курирование инициатив по борьбе с незаконным оборотом оружия. |
The events that took place in November in Baucau and in December in Dili are the subject of separate ongoing government and UNPOL investigations. |
События, имевшие место в ноябре в Баукау и в декабре в Дили, являются предметом отдельных расследований, проводимых правительством и силами ЮНПОЛ. |
It is aimed at the overall society and should take into account the results of investigations and of actions for the collection of large quantities of small firearms. |
Им должно быть охвачено все общество и в нем должны учитываться результаты расследований и действий по сбору стрелкового оружия в больших количествах. |
Let me stress that both parties - the prosecution and the defence - must receive the necessary assistance to carry out their investigations in Rwanda. |
Позвольте мне подчеркнуть, что обе стороны - и обвинение, и защита - должны получать необходимую помощь для проведения расследований в Руанде. |
We are already approaching the first of the three completion strategy benchmarks - the completion of all investigations by the end of 2004. |
Мы уже приблизились к достижению первого из трех этапов стратегии завершения работы - завершению расследований к концу 2004 года. |
If any information is obtained as a result of the investigations, the Directorate General of Intelligence and Research of the Ministry of Foreign Affairs is informed accordingly. |
Если в результате этих расследований выявляется определенная информация, то главное управление разведки и расследований министерства иностранных дел информируется должным образом. |
This increase will be addressed upon the redeployments upon the conclusion of the investigations at the end of 2004. |
Это увеличение будет обеспечено за счет перераспределения персонала по завершении расследований в конце 2004 года. |
However, the use of agents in connection with such investigations is exempted from the general rules and is not regulated in law. |
Однако вопросы использования агентов в связи с проведением таких расследований общими правилами не охватываются и в законодательном порядке не регулируются. |
In the field of financial investigations, important goals were accomplished: |
Решены важные задачи в области финансовых расследований: |
As a result, Estonian law enforcement agencies, in order to make use of resources more efficiently, are working closely together in the course of carrying out relevant investigations. |
В результате этого эстонские правоохранительные органы в целях более эффективного использования ресурсов тесно сотрудничают друг с другом в ходе проведения соответствующих расследований. |
Within the past 5 years, ATF has initiated approximately 500 tobacco trafficking investigations, seized more than $8.1 million in contraband cigarettes, and forwarded 286 defendants for prosecution. |
За последние пять лет АТФ возбудило около 500 расследований в связи с незаконным оборотом табачных изделий, конфисковало партии контрабандных сигарет на сумму, превышающую 8,1 млн. долл. США, и передало для уголовного преследования дела 286 обвиняемых. |
Important documentation was given to the Special Rapporteur and the issue of the mass graves, with particular reference to difficulties faced in the investigations, was explained in detail. |
Специальному докладчику были переданы важные документы и подробно разъяснена проблема массовых захоронений с особым упором на трудности, с которыми приходится сталкиваться в ходе расследований. |
Political questions relating to investigations should be dealt with at the Review Conference, as (the Meeting of Experts)... should only look at technical measures. |
Политические вопросы касательно расследований должны разбираться на обзорной Конференции, ибо (Совещание экспертов)... должно рассматривать только технические меры. |
An effective, universally accepted, mechanism for investigations should be achieved through negotiations |
За счет переговоров следует достичь эффективного, универсально принятого механизма расследований. |
E. Rationalizing the services of investigations and prioritization of cases |
Рационализация услуг по проведению расследований и определение приоритетности дел |
Sweden is of course willing to lend assistance to the extent possible under national rules and regulations, unless such help could compromise investigations or enforcement actions. |
Швеция, разумеется, готова оказать помощь в максимально возможной степени согласно национальным правилам и положениям, если только такая помощь не создает угрозы для проводимых расследований или для мер правоприменения. |
The report stressed that investigations had revealed links between terrorism and organized crime, especially illegal migration, corruption, money-laundering and other types of financial crime providing illegal funding of terrorist activities. |
В докладе подчеркивается, что в результате проведенных расследований была выявлена связь между терроризмом и организованной преступностью, особенно незакон-ной миграцией, коррупцией, отмыванием денег и другими видами финансовых преступлений, обеспечивающими незаконное финансирование террористи-ческой деятельности. |
establish an appropriate legal framework to support national responses, investigations and efforts to mitigate incidents and to ensure that standards are enforced. |
учредить надлежащую правовую структуру для поддержки национального реагирования, расследований и усилий по смягчению инцидентов и обеспечивать правоприменение стандартов. |
It was suggested by many participants that further action needed to be taken towards establishing the appropriate legal framework and providing adequate resources for joint investigative teams in cross-border investigations, prosecutions and judicial proceedings. |
По мнению многих участников, требуется принятие дополнительных мер по созданию надлежащих юридических рамок и выделению достаточных ресурсов для совместных следственных групп при проведении трансграничных расследований, уголовного преследования и судебного производства. |
What steps are being taken to counter the lack of scientific equipment and of experience in carrying out autopsies and forensic investigations? |
Какие меры принимаются для преодоления нехватки научного оборудования и опыта в проведении вскрытий и судебно-медицинских расследований? |
The files relating to the investigations conducted by civil or military prosecutors are sent to the civil and military courts. |
Материалы расследований, проведенных по запросу гражданских или военных прокуратур, передаются в гражданские суды и военные трибуналы. |
Some examples of these investigations follow: |
Ниже приводятся некоторые примеры таких расследований: |