| The responses received by OIOS also indicate that most offices lack written procedures for the conduct of investigations. | Из полученных УСВН ответов следует также, что в большинстве подразделений отсутствуют письменные процедуры проведения расследований. |
| Guidelines on the conduct of investigations by investigators of international and bilateral organizations were established. | Были установлены руководящие принципы проведения расследований следователями из международных и двусторонних организаций. |
| We are pleased that the Court is now fully operational and has begun its first investigations. | Мы удовлетворены тем, что Суд уже функционирует в полную силу и приступил к проведению своих первых расследований. |
| Numerous financial investigations were initiated to identify and freeze assets associated with these individuals and entities. | Был начат целый ряд финансовых расследований для выявления и замораживания активов, связанных с этими лицами и организациями. |
| As such, it is a repository and clearing-house for terrorist financial investigations and is able to prioritize and coordinate investigative resources to meet operational goals. | Эта операция как таковая является информационным и координационным центром в отношении всех связанных с терроризмом финансовых расследований, и она может устанавливать приоритеты и координировать использование следственных ресурсов для достижения оперативных целей. |
| In resolution 1503, the Security Council provides my office with clear guidance regarding the time frame of my investigations. | В резолюции 1503 Совет Безопасности наметил четкие указания для моей Канцелярии в отношении сроков проведения расследований. |
| In some circumstances, the conflicts have not completely ceased, making investigations even more difficult. | В ряде случаев конфликты еще не полностью прекратились, что еще более затрудняет проведение расследований. |
| The investigations also check for compliance with the prohibition on discrimination in employment. | В ходе расследований проверялось соблюдение положений, запрещающих дискриминацию в области занятости. |
| Both formal training and apprentice training provide the professional investigator with the theory and norms of investigations and their applications. | Оба вида обучения - формальная подготовка и наставничество - позволяют профессиональному следователю ознакомиться с теорией и нормами проведения расследований и их практическим применением. |
| Provide rules that encourage witnesses and other persons to assist in investigations. | Устанавливать правила, поощряющие свидетелей и других лиц помогать в проведении расследований. |
| The list is also used to guide police investigations in the area of counter-terrorism within Belgian territory. | Перечень используется также для целей проведения полицией на территории Бельгии расследований в рамках борьбы с терроризмом. |
| The country's law protected LDC imports from quantitative restrictions and possible investigations related to safeguards such as countervailing duties and anti-dumping measures. | Законодательством страны предусмотрена защита импортных товаров из НРС от количественных ограничений и от возможных расследований на предмет введения таких защитных мер, как компенсационные пошлины и антидемпинговые меры. |
| For one, national counterparts tended to regard evaluations as investigations rather than as management tools. | Во-первых, национальные партнеры, как правило, рассматривали оценки в качестве расследований, а не средств управления. |
| Such activities include the communal budget, land management, the outcomes of investigations against corrupt officials, and social services. | Такие мероприятия включают подготовку бюджета общины, управление землепользованием, представление результатов расследований против обвиняемых в коррупции должностных лиц и оказание социальных услуг. |
| As a result of these actions, a number of staff have been placed on suspension, pending the completion of investigations. | В результате этих действий несколько сотрудников были временно отстранены от должности до завершения расследований. |
| This provides for the possibility of deploying so-called agents as a link in the chain of investigations. | Это открывает возможность для использования так называемых агентов в качестве одного из звеньев в цепи расследований. |
| In addition, the financial investigations unit at the Federal Criminal Police Office has 50 members of staff. | Помимо этого, в Группе финансовых расследований Управления федеральной уголовной полиции имеется 50 сотрудников. |
| The selective way in which fiscal inquiries and investigations have been conducted raises the question of their underlying motivation. | Выборочный метод проведения налоговых дознаний и расследований ставит вопрос о лежащих в их основе причинах. |
| The poor handling of evidence and slow completion of investigations continue to pose some difficulties, however. | В то же время определенные трудности по-прежнему возникают из-за низкой эффективности работы с доказательствами и медленных темпов проведения расследований. |
| A multidisciplinary approach is required to address all phases of consequence management and post-incident investigations. | Требуется многодисциплинарный подход для урегулирования всех стадий управления последствиями и расследований после инцидентов. |
| It should be noted that IGOs rely on Member States to provide their capabilities (for investigations). | Следует отметить, что МПО полагаются на государства-члены в плане предоставления ими своих потенциалов (для расследований). |
| Although the procedure exists, investigations are difficult, because at present, there are 163 judges and prosecutors legally appointed. | Несмотря на наличие такой процедуры, проведение расследований вызывает трудности, поскольку в настоящее время в стране официально назначены 163 судьи и прокурора. |
| Finally, MCF has adopted internal policies to utilize culturally sensitive practices during child protection investigations and risk assessment determinations. | Наконец, МДС принял внутреннюю политику по использованию учитывающих культурную специфику методов в ходе проведения расследований и оценки риска в вопросах, связанных с защитой детей. |
| In addition, the execution authorities have special units for the collection of debts in cases that require specific and comprehensive background investigations. | Кроме того, исполнительные органы имеют специальные подразделения для взыскания долгов в тех случаях, которые требуют проведения специальных расследований и всесторонней проверки анкетных данных. |
| The Office continued to work closely with Serbian officials, exchanging documents and other information as part of ongoing investigations against organized crime. | Управление Высокого представителя продолжало тесно сотрудничать с сербскими должностными лицами, обмениваясь документами и другой информацией в рамках проводимых расследований, связанных с организованной преступностью. |