| But when it comes to internal investigations, they can lack a certain objectivity. | Но когда дело доходит до внутренних расследований, им не хватает объективности. |
| I received information that the incident in question was connected to one of my team's ongoing investigations. | Я получил информацию, что это происшествие было связано с одним из расследований, проводимых моей командой. |
| Chin is going through Fryer's old cases plus his IA investigations. | Чин просматривает старые дела Фрайера. И его дела в отделе внутренних расследований. |
| And since you're subject to the confidentiality of investigations, nothing will go outside this office. | И поскольку вы присягали о конфиденциальности расследований, ничто из этого не выйдет за пределы данного кабинета. |
| He's at the center of three active investigations. | Он в центре трех свежих расследований. |
| Convicted of extortion and assault and his name comes up in a series of investigations. | Осужден за шантаж и нанесение телесных повреждений, фигурировал в ряде расследований. |
| Ask him how many investigations there ought to be, and I'll see how close we are. | Спросите вашего сына, сколько должно быть расследований, и посмотрим, насколько мы близки. |
| He was conducting a series of unauthorized investigations into an unknown ship he'd seen in hyperspace. | Он вёл ряд несанкционированных расследований на предмет неизвестного корабля, который он видел в гиперпространстве. |
| Progress report on two of the open investigations. | Доклад о ходе двух открытых расследований. |
| We can't say any more without revealing ongoing investigations, so this is only for this room. | Больше мы ничего не можем сказать, не раскрывая продолжающихся расследований, поэтому информация только для присутствующих. |
| We have information relating to various investigations. | У нас есть информация относительно многих расследований. |
| The workshops have improved the Office's capacity to monitor the legality of such investigations. | Это способствовало тому, что у Прокуратуры появилось больше возможностей для ведения контроля за законностью таких расследований. |
| The Committee welcomes with satisfaction the establishment of the National Human Rights Commission responsible for conducting investigations and making recommendations to the Government. | Комитет с удовлетворением отмечает учреждение Национальной комиссии по правам человека, ведающей вопросами проведения расследований и представления рекомендаций правительству. |
| I suppose this is a new technique for investigations. | Полагаю, это новый способ ведения расследований. |
| And how many of these investigations actually bear... | И сколько из этих расследований приносят плоды... |
| The outcome of investigations and cases of convictions should be widely publicized in order to deter future offences. | Результаты расследований и информацию о случаях осуждения следует придавать широкой гласности в целях предотвращения будущих нарушений. |
| UNOMUR's activities, consisting of surveillance, patrolling and investigations, have been effective both as a deterrent and as interdiction. | Деятельность МНООНУР, складывающаяся из наблюдения, патрулирования и расследований, была эффективной в плане как сдерживания, так и пресечения. |
| C. Activities related to in-depth investigations | С. Мероприятия, связанные с проведением подробных расследований |
| His delegation welcomed the appointment of a high-level official to be responsible for inspections and investigations. | Его делегация приветствует назначение высокого должностного лица, ответственного за проведение инспекции и расследований. |
| You will be duly informed about the details of these investigations. | Подробности этих расследований будут сообщены вам в соответствующее время . |
| Information on the progress and outcome of the investigations shall be provided to all States having an interest in, or affected by, the alleged violation. | Информация о ходе и результатах расследований предоставляется всем заинтересованным или затрагиваемым предполагаемым нарушением государствам. |
| In its choice and method of conducting research projects or investigations, the Commission endeavoured, at all times, to be both impartial and balanced. | При выборе и проведении исследований или расследований Комиссия всегда стремилась применять беспристрастный и сбалансированный подход. |
| The objective of investigations, mediation and adjudication was to prevent or minimize the level of conflict and violence during the election campaign. | Цель расследований, посреднической деятельности и рассмотрения жалоб состояла в том, чтобы предотвратить конфликты и насилие в период избирательной кампании или свести их уровень к минимуму. |
| It would certainly increase the potential deterrent effect of investigations and facilitate establishing proper methodology to be used in gathering information. | Это, без сомнения, увеличило бы потенциальный превентивный эффект расследований и способствовало бы разработке должной методологии сбора информации. |
| As regards the specific cases dealt with by Amnesty International, the Danish authorities have initiated a number of investigations. | В отношении конкретных случаев, рассмотренных "Международной амнистией", властями Дании был возбужден ряд расследований. |