The Overseas Territories can (and do) co-operate in investigations without reference to the UK. |
Заморские территории могут сотрудничать (и сотрудничают) в проведении расследований, не привлекая к этому Соединенное Королевство. |
Please also indicate the number of such reports which have led to investigations, prosecutions or convictions. |
Укажите, пожалуйста, также, сколько таких сообщений привели к проведению расследований, судебному преследованию или осуждению виновных. |
Third, the USA PATRIOT Act allows for expanded information sharing among government agencies for purposes of terrorism-related investigations. |
В-третьих, Закон «Ю-Эс-Эй ПЕЙТРИОТ» обеспечивает возможности для расширения обмена информацией между государственными учреждениями для целей проведения расследований по вопросам, имеющим отношение к терроризму. |
OHCHR supported the holding of the first in-country training workshop on human rights investigations techniques in Sri Lanka. |
УВКПЧ содействовало организации первого внутристранового учебного рабочего совещания по методам проведения расследований в области прав человека в Шри-Ланке. |
This Board was meant to maintain the impartiality of the investigations as the complaints were made against the military and the police. |
Задача Совета заключалась в обеспечении беспристрастности при проведении расследований жалоб на военнослужащих и сотрудников полиции. |
In the course of its investigations, the Commission endeavours to physically contact and interview complainants, respondents and witnesses. |
В ходе своих расследований Комиссия должна стремиться войти в непосредственный контакт и провести беседы с заявителями, ответчиками и свидетелями. |
Since its inception, the Cell has conducted several investigations regarding allegations of human rights violations committed by its soldiers. |
С момента своего образования группа провела ряд расследований по жалобам на нарушения прав человека, допущенные военнослужащими. |
Security agencies have carried out a number of investigations into alleged violation of human rights, including torture. |
Силовые ведомства провели ряд расследований по жалобам о нарушениях прав человека, включая применение пыток. |
During the preliminary investigations, three expert opinions were sought. |
В ходе предварительных расследований были запрошены заключения трех экспертов. |
Please provide examples of such complaints and the outcome of the investigations. |
Просьба привести примеры таких жалоб и результаты соответствующих расследований. |
As of January 1, 2005, there are currently 13 ongoing investigations of law enforcement agencies. |
По состоянию на 1 января 2005 года правоохранительные органы продолжают 13 расследований. |
As of January 1, 2005, there are currently 59 active investigations covering 69 facilities. |
На 1 января 2005 года активно ведутся 59 расследований в отношении 69 учреждений. |
Seven investigations are open and continue to be investigated. |
Начато 7 расследований, которые продолжаются и сейчас. |
Both before and after the public disclosure of these abuses, the United States pursued swift and thorough investigations of problems. |
Как до, так и после публичных сообщений об этих злоупотреблениях, Соединенные Штаты провели ряд оперативных и всесторонних расследований соответствующих проблем. |
During its earlier investigations the CPT made several observations and recommendations aiming at improving inmates' accommodation and sanitation. |
Во время предыдущих расследований КПП сделал несколько замечаний и рекомендаций по улучшению условий размещения заключенных, а также санитарных условий. |
JIU is presently the only existing system-wide oversight mechanism of the United Nations with a mandate for inspections, evaluations and investigations. |
ОИГ является единственным существующим в настоящее время в Организации Объединенных Наций общесистемным механизмом надзора с мандатом на проведение инспекций, оценок и расследований. |
It notes with concern, however, that the majority of the investigations were carried out on the basis of confidential operational debriefings. |
При этом Комитет с озабоченностью отмечает, что большинство расследований проводились на основе конфиденциальных оперативных дознаний. |
The Committee emphasizes the serious lack of statistics and concise information on the number of cases of torture and related investigations. |
Комитет подчеркивает серьезную нехватку статистических данных и скудность информации о числе случаев применения пыток и проведенных в этой связи расследований. |
The Rapporteur further considers that conducting prompt, thorough and impartial investigations into allegations of abuse is of great protective value. |
Докладчик далее считает, что проведение оперативных, тщательных и беспристрастных расследований всех утверждений о злоупотреблениях имеет большое значение с точки зрения защиты. |
Internal investigations were completed and the objective of phase one was accomplished. |
С завершением внутренних расследований цель первого этапа была достигнута. |
Additionally, a few investigations relating to prior periods were under way at the end of the biennium. |
Кроме того, в конце двухгодичного периода проводилось несколько расследований, относящихся к предыдущим периодам. |
Two further investigations were being planned. |
Было запланировано проведение двух дополнительных расследований. |
In the last five years, the unit opened almost 3,300 investigations on average each year and collected more than 11,000 testimonies. |
В последние пять лет это подразделение ежегодно проводило в среднем почти 3300 расследований и заслушивало более 11000 показаний. |
The Act includes provisions on investigations of violations of human rights and remedies for such violations. |
Закон содержит положения о проведении расследований по нарушениям прав человека и мерах судебной защиты от таких нарушений. |
Resources committed to investigations were limited and requests for additional resources from the programme were denied. |
Ресурсы, выделявшиеся на проведение расследований, были ограниченными, а просьбы о выделении дополнительных ресурсов из средств программы отклонялись. |