The information collected includes the number of investigations, prosecutions and convictions of traffickers in the last few years. |
Собрана, в частности, информация о количестве расследований, уголовных процессов и вынесенных торговцам приговоров за последние несколько лет. |
The Government sent one response on 5 June 2007 concerning the six outstanding cases, where it indicated that investigations had been suspended. |
5 июня 2007 года правительство направило один ответ в связи с шестью невыясненными случаями, в котором оно указало, что проведение расследований приостановлено. |
Most of the replies indicated that investigations by local authorities were ongoing. |
В большинстве ответов указывалось, что местные власти продолжают проведение расследований. |
Evidence from the ICTY has also contributed to progress in investigations and trials in Belgrade. |
Свидетельские показания, получаемые от МТБЮ, также способствуют прогрессу в проведении расследований и судебных процессов в Белграде. |
The division's services include corruption prevention, internal witness support, compliance testing, complaints administration, investigations and governance. |
Круг ведения отдела включает борьбу с коррупцией, поддержку внутренних свидетелей, проверку соответствия, работу с жалобами, проведение расследований и управление. |
In 2005, there were 12 such investigations. |
В 2005 году было проведено 12 таких расследований. |
In 2007, the Department had launched 14 new investigations of that kind. |
В 2007 году министерство юстиции возбудило 14 новых расследований такого рода. |
The Public Prosecutor's Office shall be independent in carrying out individual investigations and proceedings (...) . |
Прокуратура независима при проведении индивидуальных расследований и преследований (...) . |
Applying audit risk assessment methodology for the planning of audits and investigations optimized the use of limited OAI resources. |
Применение методологии оценки аудиторских факторов риска при планировании ревизий и расследований способствовало оптимальному использованию ограниченных ресурсов УРР. |
OIOS, in consultation with the Department of Field Support, is reviewing interim procedures established in November 2005 regarding the conduct of investigations in peacekeeping missions. |
УСВН, действуя в консультации с Департаментом полевой поддержки, в настоящее время пересматривает временные процедуры, установленные в ноябре 2005 года в отношении проведения расследований в миротворческих миссиях. |
The analysis showed that 20 investigations were submitted to the Office of Human Resources Management for initiation of disciplinary action. |
Анализ показал, что в Управление людских ресурсов были представлены результаты 20 расследований в целях принятия им дисциплинарных мер. |
Allegations received during the reporting period, with 95 investigations |
Количество полученных в отчетном периоде сообщений, по которым было проведено 95 расследований |
It decided to further examine 113 of them and, by 31 December 2008, had completed 90 investigations. |
Оно решило дополнительно изучить 113 из них и к 31 декабря 2008 года завершило 90 расследований. |
Allegations related to field operations were received, with 110 investigations carried out |
Число полученных сообщений, касающихся полевых операций, в связи с которыми было проведено 110 расследований |
The Melo Commission suffered from lack of credibility and had little power to conduct investigations. |
Комиссия Мело не пользуется доверием и не имеет достаточных полномочий для проведения расследований. |
These measures reflect the shift of emphasis from investigations to the prosecutorial aspect of the work of the Office of the Prosecutor. |
Эти меры свидетельствуют о смещении акцента с расследований на обвинительную направленность деятельности Канцелярии Обвинителя. |
Ukraine provided further information about the conduct of investigations on offences arising out of racial, ethnic or religious intolerance. |
Украина представила дополнительную информацию о проведении расследований по правонарушениям, обусловленным расовой, этнической или религиозной нетерпимостью. |
The Manual covers the process of investigations, including information on staff members' rights and responsibilities. |
В Руководстве рассматриваются процессы проведения расследований, в том числе содержится информация о правах и обязанностях сотрудников. |
The Commission's international investigators and lawyers support and provide logistical assistance to these investigations. |
Международные следователи и юристы Комиссии оказывают помощь и материально-техническую поддержку в проведении этих расследований. |
Moreover, the oversight function is being restructured and upgraded to ensure that audits, inspections and investigations are streamlined and strengthened. |
Кроме того, перестраивается и модернизируется надзорная структура, обеспечивающая рационализацию и усиление функций в области ревизий, инспекций и расследований. |
Chile reported, however, that the flexibility of investigations permitted coordination with other States. |
Согласно информации Чили, гибкие возможности при проведении расследований позволяют осуществлять координацию с другими государствами. |
3 assignments in the period: Advisory services, audit planning and risk assessment reporting, and support to investigations. |
З задания в рамках периода: консультативные услуги; планирование ревизий и представление докладов об оценке рисков; и оказание поддержки в проведении расследований. |
The officers will each be assigned functional specialities, including guard force management, staff tracking, investigations, information and administration and logistics. |
Для каждого из этих сотрудников будут определены должностные обязанности, которые могут включать руководство сотрудниками охраны, отслеживание перемещений персонала, проведение расследований, сбор информации и административное обслуживание и материально-техническое обеспечение. |
The number of reports of investigations and cases of fraud processed in 2008 was therefore reduced compared to 2007. |
Следовательно, число докладов по результатам расследований и случаев мошенничества, рассмотренных в 2008 году, сократилось по сравнению с 2007 годом. |
The revised model memorandum of understanding assigns primary responsibility for investigations of acts of misconduct to Member States. |
В пересмотренном типовом меморандуме о взаимопонимании основная ответственность за проведение расследований случаев ненадлежащего поведения возлагается на государства-члены. |